This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The date for the Pow Wow to be celebrated in Bogotá has been changed to Tuesday, May 17, at 10:00 am, at Juan Valdés Café (Cl 116 18-13, Local 1).
The idea is to meet our local colleagues, chat about our professional experiences, and explore venues for collaboration among us and with other colleagues living in countries like Cuba, where they have enormous obstacles to their work.
María Diehn United States Member (2007) English to Spanish + ...
Date of the PowWow moved to May 17, same time, same venue.
May 10, 2016
Since only three members have confirmed attendance, the meeting will take place a week from tomorrow, same time, same venue. Please accuse receipt of the invitation and R.S.V.P.
Best regards,
María
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jorge Payan Colombia Local time: 18:32 Member (2002) German to Spanish + ...
¿Y por cuál vía enviaron la invitación?
May 11, 2016
Hasta hoy me vengo a enterar de esta reunión. En otras ocasiones yo me he puesto en contacto con hasta 100 traductores utilizando el directorio de Proz , con buenos resultados. Dime si te interesa mi ayuda en ese sentido.
Saludos
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Anwar Dyfan (X) Colombia Local time: 18:32 English to Spanish + ...
Message received
May 11, 2016
Ok, I will confirm if I can go next week.
Thank you very much.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
12316323 (X) Local time: 18:32
Thanks
May 12, 2016
Thanks for organizing this, María. I wouldn't have been able to make the original date due to personal travel, so I'm glad you were able to push it back.
I love to meet other translators, especially local ones, so I'm very much looking forward to meeting all of you. Hopefully people will have business cards to bring and pass out.
[Edited at 2016-05-12 20:39 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Paulette Romero Colombia Local time: 18:32 English to Spanish + ...
Can't attend...
May 15, 2016
It's great to see a powwow in Colombia, unfortunately I live in Medellin and not Bogota. It would be great to see a powwow in Medellin in the future though. Is there a way to receive an alert just in case a powwow in Medellin is organized? I'll leave my email just in case: paulette [at] romerocomm.com
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jorge Payan Colombia Local time: 18:32 Member (2002) German to Spanish + ...
¿Y por qué no organizas tú misma el Powwow en Medellín?
May 15, 2016
Paulette Romero wrote:
It's great to see a powwow in Colombia, unfortunately I live in Medellin and not Bogota. It would be great to see a powwow in Medellin in the future though. Is there a way to receive an alert just in case a powwow in Medellin is organized? I'll leave my email just in case: paulette [at] romerocomm.com
No es tan difícil organizar este tipo de eventos. Yo te podría ayudar difundiendo la invitación entre los aproximadamente 100 traductores residentes en el área de Medellín, Envigado, Itagüí, Bello, La Estrella, etc., cuyos datos de contacto he recopilado con el transcurso de los años.
Déjame conocer tu interés.
Saludos
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
David Ramirez Colombia Local time: 18:32 English to Spanish + ...
Attendance confirmed!
May 17, 2016
Thanks for sharing the information about the event. It's the perfect opportunity to meet other language professionals and talk about opportunities, challenges, experiences and much more.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Luis Javier Otoya Local time: 18:32 Member (2007) English to Spanish + ...
Excellent event! Thank you Maria for organizing it.
May 17, 2016
It was a wonderful experience to meet such a diverse group of translators.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
12316323 (X) Local time: 18:32
Great to meet everyone
May 17, 2016
I really enjoyed meeting all of you-- a sincere thanks to everyone for taking the time to come to the meeting and for sharing about your experience. It's great to be able to share a little of what I've learned (usually the hard way!) over the years, and it's also an honor to learn from others. Let's do it more often!
The offer to help anyone interested with their promotional materials in English is absolutely still on the table: CVs, cover letters, introductory emails, LinkedIn profil... See more
I really enjoyed meeting all of you-- a sincere thanks to everyone for taking the time to come to the meeting and for sharing about your experience. It's great to be able to share a little of what I've learned (usually the hard way!) over the years, and it's also an honor to learn from others. Let's do it more often!
The offer to help anyone interested with their promotional materials in English is absolutely still on the table: CVs, cover letters, introductory emails, LinkedIn profiles, ProZ profiles, websites, etc. That way, you can be sure that you're putting your best foot forward when contacting agencies and potential clients (and when they come across your profiles and make a snap judgment regarding whether or not to contact you) in English-speaking countries and presenting the most professional image possible.