This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Bachelor's degree - Italian Institute for Interpreters and Translators (“Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori” now “Scuola Superiore per Mediatori Linguistici Carlo Bo”) Bologna, Italy
Experience
Years of experience: 30. Registered at ProZ.com: Jan 2006. Became a member: Jun 2011.
===============
Attività professionale
===============
Dal 1994 professione freelance a tempo pieno in veste di interprete di trattativa e di traduttrice in ambito prevalentemente tecnico.
Interpretariato: tecnico, di trattativa (settori: meccanica, elettronica, packaging, automotive e autoattrezzature, ferroviario moda, alimentare e medico) in Italia e all'estero.
Traduzione: di documentazione dal contenuto tecnico (settori: meccanica, elettronica, packaging, automotive e autoattrezzature, ferroviario moda, alimentare e medico) per agenzie estere ed italiane;
Editing: rilettura e revisione.
========
Formazione
========
Diploma triennale “Interprete di Trattativa” per le lingue inglese e francese rilasciato da “Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori” (ora “Scuola Superiore per Mediatori Linguistici Carlo Bo”), sede di Bologna (1994).
Diploma biennale “Interprete-Traduttore” per le lingue inglese e francese rilasciato da “Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori” (ora “Scuola Superiore per Mediatori Linguistici Carlo Bo”), sede di Bologna (1993).
“Diplôme de Langue Française” rilasciato da “Alliance Française”(1989).
“Certificate of Proficiency in English” rilasciato da “University of Cambridge” (1988).
=================
Aree di specializzazione
=================
(conoscenze acquisite nel corso di interpretariati e/o durante lo svolgimento di traduzioni)
- Meccanica e elettronica (applicata nel settore dell’automotive, in particolare carrelli elevatori e motocicli, della metalmeccanica e delle macchine automatiche);
- Autoattrezzature (attrezzature per garage e gommisti: smontagomme, equilibratrici, assetti, etc.);
- Settore ferroviario (in particolare apparecchiature presenti su treni ad alta velocità);
- Argomenti tecnici vari (bruciatori e caldaie, aftermarket automobilistico, materiali e sistemi per la protezione passiva all’incendio) sia dall’inglese sia dal francese.
- Settore vinicolo e alimentare (vino, prosciutto e aceto balsamico)
**ENGLISH**
=================
Professional experience
=================
I have been working as a full-time freelance negotiation interpreter and translator mainly in the technical field since 1994.
Interpreting: technical and negotiation (mechanics, electronics, packaging, automotive, workshop equipment, railways, fashion, food and medical sectors) in Italia e all'estero.
Translation of technical or commercial documents (mechanics, electronics, packaging, automotive, workshop equipment, railways, fashion, food and medical sectors) for foreign and Italian agencies and customers;
Editing: careful proofreading and editing.
=======
Education
=======
- Three-year Certificate, English and French Negotiation Interpreter (Interprete di Trattativa) (1994)
- Two-year Certificate, French and English Interpreter and Translator (Interprete-Traduttore)(1993)
both granted by an Italian Institute for Interpreters and Translators ("Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori" now "Scuola Superiore per Mediatori Linguistici Carlo Bo").
=================
Aree di specializzazione
=================
(knowledge acquired during interpreting assignments and/or in translation work)
- Mechanical and electronic engineering (applied in the automotive industry, and more specifically in the lift truck and motorcycle sector; the engineering industry; and the automatic machinery industry);
- Automotive tools and equipment (tooling and equipment for garages and tyre specialists: tyre changers, balancers, aligners, etc.);
- Railway industry (especially equipment installed on high-speed trains);
- Miscellaneous technical subjects (burners and boilers, automotive aftermarket, materials and system for passive fire protection) from both English and French.
- Wine and food sectors (wine, ham and balsamic vinegar)