This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Hindi Hindi to French Punjabi to English English to French Punjabi to French English (monolingual) French to Punjabi English to Punjabi Urdu to French
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user This translator helped to localize ProZ.com into Hindi
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
positive Blue Board outsourcer (10 to 20 entries): No comment.
Interpreting Volume: 20 hours Completed: Jul 2006 Languages: French to English
Milk Processing Plant
Milk, Milk Products, Milk Processing
Food & Drink
No comment.
Interpreting Volume: 20 hours Completed: Jul 2006 Languages: English to French
Milk Processing Plant
Milk, Milk Products, Milk Processing
Food & Drink
No comment.
Translation Volume: 6000 words Completed: Jun 2006 Languages: French to Hindi
Tourism related
Tourism & Travel
positive : No comment.
Translation Volume: 474 words Completed: Jun 2006 Languages: French to Hindi
Tourism Related
Tourism & Travel
No comment.
Interpreting Volume: 15 hours Completed: Feb 2006 Languages: French to English
PlastIndia 2006
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
No comment.
Interpreting Volume: 20 hours Completed: Feb 2006 Languages: English to French
PlastIndia 2006
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
No comment.
Translation Volume: 1457 words Completed: Feb 2006 Languages: English to French
Website Translation
Internet, e-Commerce
positive Unlisted : Professional and Fast Response. Good quality transalations for our website. We high recommend her.
Translation Volume: 3000 words Completed: Jun 2005 Languages: French to Hindi
Livret d'acceuil pour MIE
It was a text about children who find themselves abandoned and alone in France.
Other
positive Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): Very responsive and helpful.
Translation Volume: 0 hours Duration: May 1996 to Jul 2002 Languages: Hindi to English
Journalistic Translation for Magazines
Journalism
No comment.
Translation Volume: 0 days Duration: Oct 2006 to Jun 2008 Languages: French to Hindi
Different jobs
Several jobs.
Other
No comment.
Translation Volume: 0 days Duration: Apr 2009 to Oct 2009 Languages:
English to Hindi
Several projects
IT (Information Technology), Medical (general)
No comment.
More
Less
Payment methods accepted
Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 8
English to Hindi: ENTRY_3367
Source text - English All travel is now merely a means of moving a camera from place to place, all travellers are ruled by the all-powerful lens. Visitors old-fashioned enough to wish only to stand and look with their anachronistic eyes are shoved aside by the photographers, who take it for granted that while they do their ritual focusing, nothing else may move or cross their vision. Those peculiar souls without a camera must step aside for those more properly occupied, must wait while the rituals take place, and must bide their time while whole coaches stop and unleash upon the landscape the Instamatic God. And the populations of whole countries seeing themselves cannibalised, swallowed up, vacuumed into the black-ringed staring eye, wrench what they can from the cannibals. You want picture my house, my camel? You pay.
None of this would matter, perhaps, if anything worthwhile was being accomplished. If all the constant busyness and clicking produced, at its end, what had not existed before, images of beauty captured or truth told. But, sadly, this isn't so. The camera is simply graffiti made respectable.
The camera is the means by which we stamp ourselves on everything we see, under cover of recording the Wonders of the World already wonderfully
recorded by professionals and on sale at every corner bookshop and newsagent. But what use to show Aunt Maud, back home, postcards of the Tuscan landscape, since we are not in the picture to prove that we were there?
No stretch of rocks has verity unless I am within it. No monument exists
but for my wife, leaning against it. No temple is of interest without my face beside it, grinning. With my camera I appropriate everything beautiful, possess it, shrink it, domesticate it, and reproduce it on my blank sitting-room wall to prove to a selected audience of friends and family the one absolutely vital fact about these beauties: I saw them, I was there, I photographed them, and, ergo, they are.
from "Amateur Photography: the World as it isn't and our Fred" by Jill Tweedie in the Guardian
Translation - Hindi अब यात्रा केवल कैमरे को एक जगह से दूसरी जगह ले जाने का माध्यम मात्र रह गयी है । सभी यात्री इस सर्व-शक्तिशाली लेन्स की इच्छानुसार चलते हैं । फ़ोटोग्रॉफ़र उन पर्यटकों को पीछे धकेल देते हैं जो अब भी इतने दकियानूसी हैं कि वे बस खड़े हो कर इस संसार को अपने कालदोषी नेत्रों से देखना चाहते हैं । ये फ़ोटोग्रॉफ़र यह मान कर चलते हैं कि जब वे अपने कैमरे को किसी वस्तु या स्थान पर केंद्रित करने की विधि पूरी कर रहे होते हैं उस दौरान किसी को भी उनकी नज़रों के सामने आने का कोई हक नहीं है । जिन अजीबोगरीब प्राणियों के पास कैमरा नहीं है उन्हें एक तरफ़ हो जाना चाहिए और उनके लिये रास्ता छोड़ देना चाहिए जो कि सही ढंग से काम करते हैं । ऐसे लोगों को चाहिए कि वे तब तक इंतज़ार करें जब तक कि यह विधि पूरी न हो जाये और जिस दौरान पूरी भरी हुई बसें आ कर रुकेंगी और इनमें बैठे फ़ोटोग्राफ़रों की भीड़ इन्स्टामैटिक ईश्वर को प्राकृतिक दृश्य पर खुला छोड़ देगी । और पूरे-पूरे देशों की जनता भौंचक्की हो देखती रह जायेगी और यह काले-छल्ले वाली आँख उन्हें पूरा निगल जायेगी और वे कोशिश करेंगे कि वे इन आदमखोरों से जितना बटोर सकें बटोर लें । तुम मेरे घर, मेरे ऊँट की तस्वीर खींचना चाहते हो? पैसे दो ।
शायद इस सब से कोई फ़र्क नहीं पड़ता अगर इससे कुछ महत्त्वपूर्ण काम किया जा रहा होता । अगर इस लगातार मेहनत और खट-खट से कुछ ऐसी नयी चीज़ बनती जो पहले नहीं थी या फिर यह तस्वीरें किसी ख़ास ख़ूबसूरती को कैद कर लेतीं या कोई सच्चाई बयान करतीं । मगर अफ़सोस, ऐसा नहीं है । कैमरा केवल दीवारों पर बेतरतीब लिखे शब्दों व चित्रों का एक सम्मानजनक रूप मात्र बन कर रह गया है ।
कैमरा वह माध्यम है जिससे हम जो भी देखते हैं उस पर अपनी छाप छोड़ देते हैं ... और तुर्रा यह कि हम संसार के अजूबों को दर्ज कर रहे हैं हांलांकि इन्हें हमसे पहले भी कई पेशेवर फ़ोटोग्राफ़रों ने बहुत सुंदर ढंग से अपने कैमरे में कैद किया है और यह तस्वीरें हर नुक्कड़ पर किताबों की दुकान और अख़बार बेचने वाले के पास मिल जातीं हैं । पर हमारे पीछे घर पर रहने वाली आँटी मॉड को इटली के टस्कनी इलाके के नज़ारों के पोस्टकॉर्ड दिखाने का क्या लाभ? चूँकि हम इन तस्वीरों में दिखाई नहीं देंगे तो उन्हें यह कैसे साबित करेंगे कि हम वहाँ मौजूद थे?
चट्टानें चाहे कितनी भी दूर तक फ़ैलीं हों, तब तक वे सत्यापित नहीं होतीं जब तक कि उनमें मैं नहीं हूँ । किसी भी स्मारक का अस्तित्व तब तक नहीं है जब तक एक लता की तरह उसका सहारा लिये मेरी पत्नी साथ न खड़ी हो । कोई भी मंदिर मेरे हंसते हुए चेहरे के बिना पूरा नहीं होता । अपने कैमरे से मैं हर ख़ूबसूरत चीज़ को अपना बना लेता हूँ, उसे छोटा कर, पालतू बनाता हूँ और फिर अपनी बैठक की खाली दीवार पर टांग देता हूँ जिससे कि मैं अपने दोस्तों और परिजनों की चुनी हुई दर्शकमंडली को इन सुंदर जगहों के बारे में इस अत्यावश्यक बात का प्रमाण दे सकूं कि मैंने इन्हें देखा है, मैं वहाँ गया था, मैंने इनकी तस्वीर खींची और इसलिये इनका अस्तित्व है ।
English to French: Web Development Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English Developer hereby grants to Client a limited, non-exclusive, non-transferable, royalty free license solely to make use of Developer Materials which are incorporated in the Web Site and which are required for the operation of the Web Site solely to operate the Web Site on the Host Server. Developer hereby reserves for itself all rights in and to the Developer Materials not expressly granted to Client in the immediately foregoing sentence. In no event shall Client use any trademarks or service marks of Developer without Developer's prior written consent. Unless otherwise agreed to in writing by Developer, the transfer or attempted transfer of the Web Site to any host server other than the Host Server shall automatically terminate the foregoing license.
Translation - French Par la présente, le Concepteur accorde une Licence limitée, non exclusive, non à ordre, libre de droit exclusivement pour utiliser les Matériels de Concepteur qui sont incorporés dans le Site Web et dont on a besoin pour l'opération de Site Web exclusivement afin d'opérer le Site Web sur le Serveur d'Hébergement. Par la présente, le Concepteur réserve tous les droits pour lui-même et pour les Matériels Concepteur qui ne sont pas accordés expressément au Client dans la phrase suscitée immédiatement. Le Client n'utilisera aucune marque de commerce ou marque de service du Concepteur sans accord écrit préalable du Concepteur. Sauf indications contraires par écrit de la part de Concepteur, le transfert ou l'essai de transfert du Site Web sur un autre Serveur d'Hébergement que le Serveur d'Hébergement entraînera automatiquement la dissolution de la licence suscitée.
French to Hindi: Gagnez vos achats du jour! General field: Bus/Financial Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - French Gagnez vos achats du jour!
Du [] août au [] septembre, rendez-vous à des bornes de jeu du []. Glissez ce coupon dans la fente pour jouer et découvrez si vous avez gagné
le montant de vos achats du jour* ou un cadeau surprise!
[] gagnants dans votre centre!
Translation - Hindi अपनी दिन-भर की खरीदारी जीतें !
[] अगस्त से [] सितंबर तक [] के खेल-उपकरणों पर आएं ।
खेलने के लिए यह कूपन छेद में डालें और जानें कि क्या आपने ईनाम के तौर पर अपनी दिन-भर की खरीदारी की राशि या फिर कोई और अप्रत्याशित उपहार जीता है !
French to Hindi: HÔTEL RESTAURANT General field: Bus/Financial Detailed field: Tourism & Travel
Source text - French *** HÔTEL RESTAURANT
Blotti au pied du Haut-Koenigsbourg, l'hôtel [] reflète l'esprit de l'Alsace et de ses traditions. Tout au tour de son jardin la campagne et la montagne font silence, seul le clocher du village vous rappelera parfois que le soleil se couche au rythme des saisons…
Translation - Hindi *** होटल रेस्तरां
ओत-कोनिग्सबूर्ग के नीचे, साथ सटा []होटल अल्ज़ास और इसकी परंपरा की आत्मा का दर्पण है । गाँव व पर्वत की ख़ामोशी से घिरे इसके बगीचे में केवल गाँव के घड़ियाल के घंटे की आवाज़ आपको यदा-कदा ऋतु की ताल पर सूर्य के अस्त होने की याद दिलाएगी ।
English to Hindi: Spa, Cosmetics & Beauty General field: Bus/Financial Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - English This rich, deep-moisturizing lotion contains nature’s legendary Aloe. Gentle, all-over body lotion works instantly to help relieve dryness and restore natural softness to wind and sun-dried skin. Use everywhere – on hands, over rough heels and elbow areas – for silky skin that never feels greasy. Apply whenever you need to restore skin to a glowing healthy look and velvet smooth vitality.
Translation - Hindi प्रकृति के सुप्रसिद्ध उपहार एलो वेरा से बना यह चिकना लोशन त्वचा को गहराई से नमी प्रदान करता है । तुरंत काम करने वाला यह सौम्य लोशन पूरे शरीर पर लगाया जा सकता है और हवा व सूर्य के प्रभाव से रूखी हुई त्वचा को प्राकृतिक कोमलता प्रदान करने में मदद करता है । इसे हाथों, फटी एड़ियों और कुहनियों सहित पूरे शरीर पर लगाया जा सकता है । इसे लगाने से त्वचा रेशमी तो होती ही है मगर साथ ही चिपचिपाहट भी महसूस नहीं होती । इसे तब लगाएं जब भी आपको अपनी त्वचा की चमक, स्वास्थ्य और मख़मल-सा मुलायम तेज पुनः प्राप्त करने की ज़रूरत महसूस हो ।
English to Punjabi: cataract General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - English What is a cataract?
When the normally clear lens within your eye becomes cloudy or opaque, it is called a cataract. Cataracts vary from extremely small areas of cloudiness to large opaque areas that cause a noticeable loss of vision.
Who gets cataracts?
Cataracts most often develop in persons over the age of 55, but they are also occasionally found in younger people, including newborns.
English to French (India: All India Radio, verified) English to French (Cambridge Conference Interpretation Course, verified) French (Alliance Française, verified) English (B. Com.. (Pass), Delhi University , verified) English ((CELTA Cambridge University), verified)
French to Hindi ((ESIT Traducteur-interprète judiciaire - University Diploma in Legal Translation and Interpretation) , verified) Hindi to French ((ESIT Traducteur-interprète judiciaire - University Diploma in Legal Translation and Interpretation) , verified) English to French ((ESIT Traducteur-interprète judiciaire - University Diploma in Legal Translation and Interpretation) , verified) French to English ((ESIT Traducteur-interprète judiciaire - University Diploma in Legal Translation and Interpretation) , verified) French to English (Cambridge Conference Interpretation Course, verified) Hindi (Cambridge Conference Interpretation Course, verified) English to Hindi ((B. Com, (Pass) University of Delhi), verified) Hindi to English ((B. Com, (Pass) University of Delhi), verified) French (M.A. French Studies Department of Germanic and Romance Studies of Delhi University, India, verified) Punjabi to English (Language of my family) French (École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (Université de la Sorbonne Nouvelle - Paris III)) French to English (Tribunal de grande instance de Strasbourg, verified) French to Punjabi (Tribunal de grande instance de Strasbourg, verified) French to Hindi (Tribunal de grande instance de Strasbourg, verified)
Microsoft Excel, Microsoft Word, Ghostscript, Hindi Trans 2, Hindi Unicode, Punjabi (Gurmukhi) Unicode, Scribus, Sofitissimo, Pagemaker, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
PLEASE NOTE THAT I QUOTE RATES FOR TRANSLATION AND/ OR INTERPRETATION JOBS ONLY AFTER GOING THROUGH THE DOCUMENTS. AND NO INFORMATION ON ANY SITE HAS ANY VALUE WITHOUT MY REPLY TO YOUR REQUEST.
PLEASE NOTE THAT I DO NOT PROVIDE ANY PERSONAL INFORMATION.
My invoice has complete legal information required in the country where I live and work from. Any further personal information is neither give nor will it be provided for any other country.
Conference Interpretation Course in Cambridge with Experienced Teachers and Interpreters, CCIC in 2015
- Training in Conference Interpretation
DU Traducteur-Interprete Judiciaire from ESIT, Paris in 2014
- Specialisation in Legal Translation and Interpretation
I have passed Cambridge Univsersity TEFL qualification CELTA that is intended for native speakers of English and those whose English is of native-speaker level. For more information about my skills, please visit test section of my profile Free Hit Counter
Services Offered:
TranslationInterpretation - Consecutive, Simultaneous, Whispering, Liaison, Legal, Community, Health and Safety.
Meetings - Reports and Minutes of Meetings.
Masters Degree in French.
CELTA (TEFL qualification)
Services Offered
Translation
Proofreading
Teaching English, Hindi, French as foreign languages
DTP and Transcription in English, Hindi, Punjabi and French
I can provide Text in Hindi in Unicode as well as Krutidev (no use for internet and several tools) and other fontsI can provide Text in Punjabi (Gurmukhi) in Unicode. I work only with Punjabi Unicode. Languages Known:
Hindi, Punjabi, English, French
Worked with reputed International Travel Agencies for 3 years and have used various softwares used by them such as: Amadeus, Dolphin, Hotel booking softwares/ websites, Dockets .
Worked as a Teacher/ Trainer/ Private tutor (Languages) for 5 years.
Worked with All India Radio for two years (as a freelancer) and am familiar with various equipments used and can use Dalet (a software used by Broadcasting organisations).
Worked for EASO in Samos, Greece from 1st to 12th August 2016.
Worked for several courts TGI Strasbourg, Cours d'Appel de Colmar, Tribunal Administratif de Nancy and some other courts in France and I am still working in the courts as and when the courts require.
Professional ExperienceTranslation:
Field
Language (s)
No. of words/period
Company Profile
EN-FR
10000+ Words
Journalism
EN-FR
1 January 2005 - May 2018
Legal (Commercial/ Property Law)
FR-EN
59807+ words
Web-site Audit
FR-EN
6013 words
Beauty and Spa
FR-EN
50000+ words
Tourism
FR-EN-FR
3 years
NGO
FR-EN
2 Months
Pharmaco-legal
FR-EN
10507
MOU
FR-EN-FR
2000 words + 5 Hours
Medical Translation
FR-EN
45000+ words
IT
FR-EN-FR
170053 + words
IT Web-site
EN-FR
10000+ words
General Documents (Business)
FR-EN-FR
22 years
General Documents (Personal)
FR-EN-FR
22 years
Tourism
FR-HI
30000+ words
NGO
FR-HI
3000 words
Tourism
EN-HI-EN
1 year
Education
EN-HN-EN
50000+ Words
Tourism
EN-HI-EN
20000 words
Journalism
HI-EN
18 years
Feminism/ Sexuality
EN-HI
2 years
Marketing and Advertisement
EN-HI
5000+Words
Safety Guidelines
EN-HI
35000+ Words
Employee Benefits
EN-HI
959 Words
Poker Website
EN-HI
3772 words
Computer Training Manual
EN-HI
595 Words
Medical
EN-HI
65000+ Words
General Documents
EN-HI-EN
22 Years
Medical
EN-PN-EN
5000 words
General Documents
EN-PN-EN
5 years
Mobile Telephone Localization
EN-PN
5500 words
Literature
PN-EN
2 years
Rehabilitation
EN-PN
800 words
Medical
EN-PN
2000 words
***********************************************
Interpretation:
Field
Language (s)
No. of words/period
Steel and Oxycutting
FR-HN
10 Days
Furniture Export
FR-EN-FR
2 days
Civil Engineering
FR-EN-FR
1 day
Plastics (PlastIndia)
FR-EN-FR
4 days
Delegation from Guinea
FR-EN-FR
6 days
Disability and Development
FR-EN-FR
2 days
Leadership Development workshop
FR-EN-FR
4 days
Dairy
FR-EN-FR
4 Days
Delegation from Ivory Coast
FR-EN-FR
1.5 Hours
NGO - National Consultation with Grassroot workers
EN-HN
1 Day
NGO - Microfinance & Micro-credit
EN-HN
2 Days
Research - Family Planning
EN-HN
6 Hours
Management Development Programme
EN-HN
35 Days
***********************************************
Teaching/ Training:
2001-2003 Lycee Marcel Rudloff Strasbourg
English Assistant
TEFL
2003 - Present Private Tutions of English/ French/ Hindi as foreign languages.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
28
With client feedback
12
Corroborated
12
100% positive (12 entries)
positive
12
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
20
Interpreting
8
Language pairs
English to Hindi
9
English to French
6
French to Hindi
5
French to English
5
English to Punjabi
1
Punjabi to English
1
Hindi to English
1
1
Specialty fields
Tourism & Travel
4
Medical (general)
3
Journalism
2
IT (Information Technology)
2
Food & Drink
2
Law: Contract(s)
1
Advertising / Public Relations
1
Other fields
Other
6
International Org/Dev/Coop
2
Ships, Sailing, Maritime
2
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
2
Metallurgy / Casting
1
Management
1
Internet, e-Commerce
1
Keywords: French, English, Hindi, Punjabi, Translation, Traduction, Interpretariat, CELTA, Masters in French, Anuvaad. See more.French, English, Hindi, Punjabi, Translation, Traduction, Interpretariat, CELTA, Masters in French, Anuvaad, Anuvaadak, translation service in india, interpretation service in india, film translation india, telecommunication india, film scripts, योग india, movie dialogues, movie translation, film translation, documentry, native hindi translator, hindi translation india, hindi unicode, punjabi translation india, panjabi translation india, Disability, Medical translation, Legal translation, Reiki, Art of Living, Yoga, Pranayam, Unicode, Punjabi Unicode, Hindi Unicode, Gurmukhi, MA, CELTA, Dairy, Casein, Fromage, Laiterie, Cheese, steel, oxycutting, oxycoupage, lasercutting, coupage à laser, Poker translation, Interpretariat français-Hindi en France, French-Hindi Interpretation, Interpretariat Anglais-Hindi en France, English-Hindi Interpretation. See less.
This profile has received 83 visits in the last month, from a total of 68 visitors