This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Experience translating Marketing, Gaming, Business and HR documents
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Portuguese: Supply and Trade Secret Agreement General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English SECTION 8 – CONFIDENTIALITY
8.1 The Parties shall not disclose, disseminate or use the Confidential Information, including but not limited to the trade secrets mentioned in the previous Section, to any third party except as required in connection with the Purpose.
8.2 Upon termination of this Agreement, each Party shall return all confidential information of the other Party (in whatever form) to such other Party and shall cease any and all use of such information.
8.3 Shall be exemptions to the confidentiality, if the receiving Party can prove by written evidence that the information:
a. was in the public domain at the time of disclosure;
b. becomes, by publication or otherwise, part of the public domain after disclosure, except by breach of its confidentiality obligations by the receiving Party;
c. was in its possession at the time of disclosure by or on behalf of the disclosing Party and was not acquired, directly or indirectly, from the disclosing Party or any of its Affiliates or from a third party in breach of its confidentiality obligations to the disclosing Party or any of its Affiliates;
d. was received from a third party, provided, however, that to the best of the receiving Party's knowledge such information was not obtained by such third party, directly or indirectly, from the disclosing Party or any of its Affiliates; or
e. was developed independently by the receiving Party with no reference to or reliance upon any part of the confidential information.
8.4 Notwithstanding the termination of this Agreement or any other provision of this Agreement to the contrary, the confidentiality obligations shall remain in full force and effect.
8.1 As Partes não divulgarão, disseminarão nem usarão as Informações Confidenciais, inclusive, entre outros, os segredos comerciais mencionados na Seção anterior, para nenhum terceiro, exceto conforme exigido com relação à Finalidade.
8.2 Mediante rescisão do presente Contrato, cada Parte deverá devolver todas as informações confidenciais da outra Parte (em qualquer formato) para a outra Parte e deverão suspender todo e qualquer uso dessas informações.
8.3 Serão exceções à confidencialidade, se a Parte recebedora puder comprovar através de evidência documentada que as informações:
a. estavam no domínio público no momento da divulgação;
b. se tornaram, através de publicação ou de outro modo, parte do domínio público após a divulgação, exceto através de violação das obrigações de confidencialidade pela Parte recebedora;
c. estavam em sua posse no momento da divulgação por ou em nome da Parte divulgadora e não foram adquiridas, direta ou indiretamente, da Parte divulgadora ou de qualquer uma das suas Afiliadas ou de um terceiro em violação das suas obrigações de confidencialidade com a Parte divulgadora ou qualquer uma das suas Afiliadas;
d. foram recebidas de um terceiro, desde que, contudo, no melhor do conhecimento da Parte recebedora, as informações não foram obtidas por esse terceiro, direta ou indiretamente, a partir da Parte divulgadora ou de qualquer uma das suas Afiliadas; ou
e. foram desenvolvidas de maneira independente pela Parte recebedora sem referência a nem se baseando em qualquer parte das informações confidenciais.
8.4 Apesar da rescisão deste Contrato ou de qualquer outra disposição contrária neste Contrato, as obrigações de confidencialidade permanecerão em pleno vigor e efeito.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Unibero
Experience
Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Dec 2014.
English > Brazilian Portuguese Translation
and Language Services
- 7 years of experience.
- 3k+ words/day.
- Native Brazilian Portuguese.
- Experience with CAT Tools.
I have a Bachelor’s degree in Translation and Interpreting (English and Brazilian Portuguese) and I’ve been working as a full-time translator since 2014. Before that, I worked as a Project Manager for a Brazilian translation agency where I went through everyday situations in the translation environment. I also worked as an in-house proofreader, where I was able to fine-tune my detail-oriented skills.