166 registrants

ProZ.com 2014 international conference - Pre-conference virtual event

Jun 6, 2014



Conference recap





Summary

Date: Jun 6, 2014
Registrants: 166
Attendees: 96
Sessions: 6




Sessions

Presentation

Looking Forward: an introduction to the ProZ.com 2014 international conference in Pisa, Italy

Time: 12:00 to 12:15

Topics discussed:
  • This is a session to scheduled to meet colleagues who will be attending the ProZ.com 2014 international conference in Pisa, Italy, on June 28-29, 2014. Are you attending the Pisa conference on June

Group discussion

Future translation challenges

Time: 12:15 to 13:00
Group discussion

Generating new ways of income through diversification

Time: 13:00 to 14:00
Group discussion

Machine translation, quality and post-editing

Time: 14:00 to 15:00
Group discussion

Pricing and negotiation strategies

Time: 15:00 to 16:00
Virtual powwow

Virtual powwow: see you in Pisa?

Time: 16:00 to 16:45




Conference feedback



Leave feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
12:26 Jun 6, 2014 Manuela Ribecai: 1214732 All ;)
12:26 Jun 6, 2014 Daniela Zambrini: 94268 All Manuela, have you considered teaming up with other translators to deal with an increasing customer base?
12:26 Jun 6, 2014 Lucia Leszinsky: 855539 All How about machine translation? I know we will have a session on that later on, but do you think it may become a challenge in the future?
12:26 Jun 6, 2014 Manuela Ribecai: 1214732 All Yes we have a team on Proz.com
12:27 Jun 6, 2014 Daniela Zambrini: 94268 All Nice! is it a team related to a specific field?
12:27 Jun 6, 2014 Manuela Ribecai: 1214732 All Most technical
12:27 Jun 6, 2014 Malang Henri Biaye: 1234247 All Human translation is always much more better; BUT MOST OF CLIENTS COULD NOT UNDERSTAND THAT
12:28 Jun 6, 2014 Piero Intonti: 679522 All Hi Lucia, I don't know Memo-Q; in these years I have been working with Wordfast and Trados and Trados 2014 is unbeatable.
12:28 Jun 6, 2014 Daniela Zambrini: 94268 All on MT: I believe it is a challenge to be faced.. we need to understand its impact in the market
12:29 Jun 6, 2014 Malang Henri Biaye: 1234247 All Machine translation is good for time saving, and also for consistency. I always like to merger both: Machine translation with human intervention
12:29 Jun 6, 2014 Manuela Ribecai: 1214732 All I saw a loooong post a few days ago (on proz forum) but I didn't understand all. It was question about different MT systems
12:29 Jun 6, 2014 Henry Dotterer: 1 All Hi all!
12:29 Jun 6, 2014 Manuela Ribecai: 1214732 All Hi David
12:29 Jun 6, 2014 Daniela Zambrini: 94268 All there is a very intersting discussion in the MT forum http://www.proz.com/forum/machine_translation_mt/269671-whats_your_opinion_on_machine_translation_and_quality.html
12:29 Jun 6, 2014 Daniela Zambrini: 94268 All a very good debate!
12:29 Jun 6, 2014 Daniela Zambrini: 94268 All Hello David
12:30 Jun 6, 2014 Malang Henri Biaye: 1234247 All thanks Dianela!
12:30 Jun 6, 2014 Henry Dotterer: 1 All My name is César Yamandu, I do not know why "David" is displayed. :)
12:31 Jun 6, 2014 Daniela Zambrini: 94268 All is online presence a challenge for you?
12:31 Jun 6, 2014 Lucia Leszinsky: 855539 All Hi Cesar
12:31 Jun 6, 2014 Daniela Zambrini: 94268 All do you keep up on social media? translation blogs..
12:31 Jun 6, 2014 Daniela Zambrini: 94268 All Hello César.. I will call you David in Pisa :D
12:32 Jun 6, 2014 Henry Dotterer: 1 All :)
12:32 Jun 6, 2014 Manuela Ribecai: 1214732 All ;) Hi César
12:33 Jun 6, 2014 Piero Intonti: 679522 All As regards my work, social media management is the most confusing aspect.