Glossary entry

Polish term or phrase:

stała sala widowiskowa

English translation:

permanent auditorium

Added to glossary by Marcin Miłkowski
Jan 22, 2006 19:55
18 yrs ago
17 viewers *
Polish term

stała sala widowiskowa

Polish to English Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
chodzi o salę, w której odbywaj± się przedstawienia teatralne, seanse filmowe, koncerty itd. - i jest to stałe przeznaczenie takiej sali - czyli np. nie jest to lotnisko na Bemowie ;)

w tek¶cie mowa o liczbie miejsc siedz±cych w takich salach

Discussion

Marcin Miłkowski (asker) Jan 22, 2006:
aha, zupe�nie nie ma mowy o pomijaniu okre�lenia, �e sta�a sala - bo o to chodzi w tek�cie (odr�nia si� od innych miejsc, w kt�rych s� przedstawienia), omownie te� nie wchodzi w gr�. Liczba miejsc na widowniach w sta�ych salach okre�la, czy w danym kraju jeszcze istnieje kultura.

Proposed translations

+1
24 mins
Polish term (edited): sta�a sala widowiskowa
Selected

auditorium/hall

na początek :-)
1. a large room in which performances, speeches, and the like are given in front of an audience, or a building housing such a space (Wordsmyth);
może też hall: a large room for gatherings or entertainment

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2006-01-22 20:44:50 GMT)
--------------------------------------------------

permanent hall
Note from asker:
no to chyba jeszcze permanent... w Google'u niestety wtedy wy�wietlaj� si� raczej sale konferencyjne ze sta�ymi miejscami, oraz strony kraj�w nieangloj�zycznych (Niemcy np.)
Peer comment(s):

agree Andrzej Mierzejewski : IMO samo "auditorium" wystarcza
1 hr
neutral pidzej : wszystko lepsze od permanent - dedicated, purpose built, full-time, you name it
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ja muszę mieć tłumaczone "permanent", bo tu chodzi o odróżnienie instytucji kulturalnych ze stał± siedzib± i scen± od impresaryjnych i trup wędrownych (itd.). Raczej auditorium, bo "permanent hall" to zdecydowanie wskazuje na stałe sale wystawowe. Raczej nie purpose-built, bo sala może być zaadaptowana. Na pewno nie concert room, bo nie tylko o koncerty chodzi (przedstawienia i seanse kinowe też)."
1 hr
Polish term (edited): sta�a sala widowiskowa

purpose-built auditorium

I know that this moves the focus to the building process but it is in the neighbourhood.
Something went wrong...
+1
1 hr
Polish term (edited): sta³a sala widowiskowa

dedicated auditorium

średnie to, ale skoro musisz mieć Stała, to jest to jakiś pomysł...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-01-22 22:29:28 GMT)
--------------------------------------------------

może jeszcze Permanent...
Peer comment(s):

agree Andrzej Mierzejewski : IMO to jest dobre, jeżeli askerowi zależy na podkreśleniu "stałości" // warunkowy agree dla dedicated, ale nie dla permanent
39 mins
Dzięki
Something went wrong...
22 mins
Polish term (edited): sta�a sala widowiskowa

concert room

na przykład
co do "stałej", to proponuję pominąć ten wyraz i napisać po prostu: concert room = sala tylko na koncerty, a nie do innych zastosowań.


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-01-23 06:49:44 GMT)
--------------------------------------------------

... a "niestałe"? sale koncertowe można okreslić jako other premises temporarily/occasionally used as concert rooms/halls/ auditoria
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search