Jan 23, 2006 15:47
18 yrs ago
German term

¡¡Vielen Danken!

Non-PRO German to Spanish Law/Patents Law (general) Constitucional law
Danke zu all jenen, die mir halfen, einige Zweifel an der Übersetzung dieses Buches (on-line auch!) von Rudolf Smend zu lösen, mit herzlichen Grüssen,

http://www.bibliojuridica.org/libros/libro.htm?l=1822
Proposed translations (Spanish)
4 +6 ¡Muchas gracias! - ¡Muchísimas gracias!
Change log

Jan 23, 2006 16:17: René Cofré Baeza changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Yvonne Becker, Helena Diaz del Real, René Cofré Baeza

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Gabi Jan 24, 2006:
:-D Nein, ich denke, jbrage wollte keine 76. Frage stellen, sondern sich einfach mal bedanken. Das sollten wir auch gelten lassen, oder? ;-)
Karlo Heppner Jan 23, 2006:
Bitte sch�n, gern geschehen! :-) War aber auch ein schwerer Brocken.:-)

Proposed translations

+6
6 mins
German term (edited): ��Vielen Danken!
Selected

¡Muchas gracias! - ¡Muchísimas gracias!

y el alemán correcto es "vielen Dank!"
Peer comment(s):

agree Yvonne Becker
3 mins
agree oliver_otto
6 mins
agree Helena Diaz del Real
7 mins
agree Saifa (X)
36 mins
agree Scheherezade Suria Lopez
1 hr
agree Egmont
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank! HAHA"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search