Glossary entry

Spanish term or phrase:

eliminación (de mercancía)

English translation:

discontinuance

Added to glossary by Yvonne Becker
Feb 24, 2006 22:43
18 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

eliminación (de mercancía)

Spanish to English Bus/Financial Management
Se refiere a las normas de codificación de productos de una empresa:

"NORMAS
a) Asignación de códigos a nuevos productos. Es responsabilidad del Operations Manager establecer la línea de producto a la cual va a ser asignada una mercancía e informarla a todos los General Manager para uso.

b) **Eliminación** de mercancía o línea de mercancía. Únicamente el Operations Manager previa conformidad de la Presidencia podrá eliminar líneas de productos y/o productos del sistema de codificación.

Pensé que se podía referir a "merchandise disposal", pero creo que se refiere a la eliminación de la mercancía o líneas de productos del sistema de codificación. ¿Será "exclusion"?

Proposed translations

+3
3 mins
Selected

discontinuance

] PRODUCT DISCONTINUANCEFile Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
product discontinuance: Discontinuation of product that will not be available for ... The supplier shall provide notice of product discontinuance to their ...
www.jedec.org/download/search/jesd48a.pdf - Similar pages


[PDF] August 27, 2002 SUBJECT: FINAL SERVICE PARTS and SUPPORT ...File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
SUBJECT: FINAL SERVICE PARTS and SUPPORT DISCONTINUANCE NOTIFICATION ... To identify a product refer to both the product name and the product code of the ...
www.gehealthcare.com/.../services_user_doc/ docs/Parts_20and_20Service_20Obsol_20Letter.pdf - Similar pages

Peer comment(s):

agree Henry Hinds : Tás al pie del cañón.
21 mins
Gracias, Henry. Buscando inspiración, en eso ando... Vengo a distraerme, como quien se para un rato de su escritorio y da una vueltecita por la oficina para despejarse. Antes llamaba a esto un vicio, pero descubrí que es una terapia. ¡Salú, amigo!
agree marybro
43 mins
Gracias, Mary
agree Xenia Wong
16 hrs
Gracias, Xen
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mil gracias, Yvonne"
5 mins

liquidation

maybe?
Something went wrong...
1 hr

write-off

Como sinónimo de "dar de baja". Es otra opción.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search