Aug 21, 2006 22:36
17 yrs ago
Arabic term

riazurrahman

Non-PRO Arabic to English Other Other Names
This is someone's name. What does "Riazurrahman" mean in in English?

Can "Riaz" stand alone? If yes, what does "riaz" alone mean?

Thank you.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Hossam Ahmed, Fayez Roumieh

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Ramona Ali (asker) Aug 21, 2006:
Dear Tamer, I'm not translating anything. This is just the name of one of my local clients, who is from the Middle East really and working here in Malaysia. I am just guessing that he is Arab, but I really don't know if he is from really from somewhere else, and I don't think it's proper for me to ask him this. We are selecting names now for a Muslim baby boy that is about to be born soon, and I just thought this name sounded interesting.
Tamer Aly (X) Aug 21, 2006:
To verify Sam's answer, can you tell us if the source language you're translating is either Urdu or Farsi, Ramona? :-)

Proposed translations

+5
14 mins
Selected

رياض الرحمن

The Gardens of the Merciful, i.e. Paradise. The Urdu and Farsi speakers pronounce the heavy dh as z. Remember the former Shah, Riza? Well, he was always رضا in Arabic.
Peer comment(s):

agree Mohamed Ghazal
2 mins
agree Hossam Ahmed
1 hr
agree Dr. Hamzeh Thaljeh : The Gardens of "the Most Merciful"
2 hrs
agree ahmadwadan.com
6 hrs
agree Dina Abdo
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, all!"
+3
4 mins

Orchards of the Lord

There is probably a typo in the name. The name must be "riadurrahman". But it is still uncommon as a name. I mean I haven't met anyone with that name :)

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-08-21 22:42:51 GMT)
--------------------------------------------------

also, "Riad" can stand alone. In fact, it is a common male name on its own.
Peer comment(s):

agree Mohamed Ghazal : It is not a typo, the ض in some places (Pakistan, etc) is pronounced Z as in Ramazan, Eid Al-Azha. And yes, Ramona, Riaz, or Riad can stand alone.
10 mins
didn't know that! Thanks, Mohammad
agree Hossam Ahmed
1 hr
agree ahmadwadan.com
6 hrs
Something went wrong...
12 mins

رياز الرحمن

The name itself "Riaz" doesn't have a meaning in Arabic, since (to the best of my knowledge) it's a Kurdi name. So when translated to Arabic, it's translated as is :-).

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-08-21 22:51:28 GMT)
--------------------------------------------------



--------------
ADDITION:
--------------

And yes, Riaz can stand alone. Actually, it's commonly used alone, which is why I had trouble recognizing it in Riazurrahman.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-08-21 22:52:55 GMT)
--------------------------------------------------


---------------------
Another Addition:
---------------------

I also feel that I have to apologize for not being able to translate "Riaz" itself, since as I mentioned it's NOT Arabic in the first place.
Peer comment(s):

neutral Sam Berner : Farsi not Kurdi, and where in the Muslim world do we give meaningless names to folks??
3 mins
A search on google for رياز alone would produce a plethora of Arabic persons with such a name, dear Sam :).
neutral ahmadwadan.com : In Gulf they pronounce ض as ظ so they write رياض as Riaz. بيضة = بيظة
6 hrs
Something went wrong...
1 hr

The Merciful's Paradise

Riad means Jinan, plu. of Jannah
Arrahman means the Mercifull
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search