Glossary entry

Spanish term or phrase:

Mejorando lo presente

English translation:

present company excepted

Added to glossary by Jairo Payan
Apr 1, 2007 18:09
17 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

Mejorando lo presente

Spanish to English Social Sciences Idioms / Maxims / Sayings
Siempre que halagamos la belleza de una dama citamos "mejorando lo presente" en clara muestra de respeto y como no, de que la realidad de lo presente está muy por encima de lo comentado. Esta expresión se extiende a otros aspectos y al parecer es sinónimo de "sin agraviar lo presente" muy utilizada por el "Shakespeare Chiquito" (Chespirito)

¿Hay algún equivalente definido en inglés?. Mil gracias

Discussion

Jackie Bowman Apr 2, 2007:
Thanks, Patricia. I’m not sure if it helps to drift into Spanish here, since the asker is asking for English. Translating your comment, you seem to be saying “except for you”. Great. So now we’re at “Angelina is gorgeous, except for you”. That makes sense
patricia scott Apr 2, 2007:
Colloquially speaking, it's like saying "excepto tú, o sin contarte a tí " (está claro que tú eres más gorgeous que your sister Judit, eso no se presta a discusión)

1. expr. U. por cortesía cuando se alaba a alguien delante de otra persona
Jackie Bowman Apr 2, 2007:
Perhaps Sender was wittier than Groucho (as Ruth’s quote indicates, he wasn’t), but I don’t grasp how “present company accepted” works here. I’m with a man and he says: “Your sister Judit is gorgeous. Present company excepted.” Where is the sense in that?

Proposed translations

+4
11 mins
Selected

present company excepted

is what I've always heard
present company excepted British, American & Australian, humorous, American, humorous)
something that you say which means that the criticism you have just made does not describe the people who are listening to you now. People just don't know how to dress in this country, present company excepted, of course.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2007-04-03 08:13:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you Jairo.
Peer comment(s):

neutral David Cahill : Take a look at this. It's a commonly misused version of the rreal expression http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_frequently_misused_Engl...
2 mins
You may be right, but it IS widely used and appears in idiom glossaries. Plus the ref you give states it as standard - the misuse refers to ACCEPT AND EXCEPT, if you read it over, you'll see...
agree Edward Tully : spot on Patricia! It may be misused, but we deal in reality here...
1 hr
Thank you Edward!
agree Noni Gilbert Riley : Excepted is what I´d say, rightly or wrongly!!
14 hrs
Thanks Noni. I insist David misread the wikipedia explanation!
agree Marga Demmers (X)
15 hrs
Thank you Marga.
agree Refugio : Not misused at all.
23 hrs
Thank you Ruth!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a million to everybody."
+2
3 mins

present company excluded

Suerte
Peer comment(s):

agree Edward Tully : excluded or excepted are both in use...
3 hrs
thanks, edward
agree Gacela20
3 hrs
thanks, gacela
Something went wrong...
+1
5 mins

present company excluded/included

excluded, included, added, subtracted etc.
Peer comment(s):

agree Swatchka : Here we go again :))
2 hrs
gracias! :)
Something went wrong...
6 mins

improving on the original

Podría ser una opción.
Something went wrong...
-1
3 hrs

Just like you

Or, “as you are, too”, or "but you are more so", or something similar. I don’t see how “present company excepted/excluded/etc” fit the context.

A husband and wife are talking and the man says: “Angelina Jolie is very beautiful, present company excepted.” How is that a mark of respect? In fact, how does it even make sense?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 mins (2007-04-02 18:24:54 GMT)
--------------------------------------------------

Ruth: the context of your comment is directly contrary to that of the question posed by the asker.
Peer comment(s):

disagree Refugio : In a seminar given by Ramon Sender, he used to say to us, "todas las mujeres son o locas o tontas, mejorando lo presente."
19 hrs
Thanks, I understand the term. But the excepted/accepted debate is a red herring and confuses the matter. There is a double meaning of satirical ambiguity that not everyone grasps. See Collins: http://dictionary.reverso.net/spanish-english/presente
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search