Glossary entry

English term or phrase:

какого пола Куррики?

Russian translation:

мужского

Added to glossary by Natalia Potashnik
Jun 5, 2007 20:15
17 yrs ago
English term

какого пола Куррики?

English to Russian Other Linguistics
Куррики (Curriki) - это вебсайт www.curriki.org
Название образовано путем слияния слов "curriculum" и "wiki" (технология, используемая для создания вебсайтов, материалы которых могут создаваться и редактироваться всем миром, как Википедия).

Вопрос возникает в связи с необходимостью перевода выражений типа "My Curriki". "Add to My Curriki" и прочих.

Мой Куррики?
Спасибо.

Discussion

Sergei Tumanov Jun 6, 2007:
И вообще Кулички есть, а Куррикам почему появиться нельзя? :0)
Sergei Tumanov Jun 6, 2007:
женский род, множественное число. деревни Пустошки, Юки, Кудыкины горы. У нас в Юках, Пустошках. Сюда нормально подойдет - сходить на Куррики, на Курриках напечатали очередную новость. С Куррик донеслось на просторы остального интернета....
Natalia Potashnik (asker) Jun 5, 2007:
У заказчика Куррики среднего рода, как и всё неодушевлённое в английском. Оставлять название без перевода по-моему нехорошо. Curriki такое слово, что однозначно не все прочтут, не зная как оно произносится.
Igor Boyko Jun 5, 2007:
Когда в оригинале множественное число (например, Two Worlds), то говорим о такой игре в женском роде (эта Two Worlds), потому что это "игра". А тут сайт. С этой точки зрения - мужской род получается. А, мож, узнать какого пола слово у заказчика?
Ekaterina Guerbek Jun 5, 2007:
Крамольная мысль: может, вообще лучше написать - Мой "Сurriki"?
Igor Boyko Jun 5, 2007:
В последнее время, когда в редакции пишем статьи про игры, то их названия в оригинале склоняем в зависимости от того, как они звучат по-русски. Этот Counter-Strike, этот WarCraft, эта Ultima Online. Но...
Ekaterina Guerbek Jun 5, 2007:
Засомневалась насчет множ.числа: звучит как-то игриво (как подметил Михаил, "куррики-дурики"), а Ваш портал - серьезный, в отличие от kulichki. Может, дейст-но, лучше попытаться нейтрализовать появляющиеся игривые ассоциации, употребив ед.ч., "мой".
Natalia Potashnik (asker) Jun 5, 2007:
*педия* и правда здесь не при чем. Сайт не претендует на энциклопедичность. Это скорее школьный учебник. Да и переименовывать сайт негоже.
Может, действительно множественное число?
Ekaterina Guerbek Jun 5, 2007:
В поддержку множ. числа. Cр. похожее употр-ние, название сайта kulichki (конечно, слово "кулички" в рус.яз. есть, хотя и в огранич. употр-нии)
"Новогоднее поздравление... Здравствуйте, мои Кулички!..."
cooking.kulichki.net/stolitsa/konkurs/pozdravl.html
Igor Boyko Jun 5, 2007:
Предлагаю перевести как "Сборник материалов, посвященных убиению невинных щук пресноводных посредством нанесения ударов дубинами-колотушками". Мужского рода получается, кстати :)
Roman Bardachev Jun 5, 2007:
Садизм какой-то... ))
Igor Boyko Jun 5, 2007:
Кстати :)
В Финляндии, прежде чем тащить в лодку щуку, ее оглушают ударом (по голове) деревянной дубинки-колотушки, т. н. куррики.
http://www.ribolov.h1.ru/ribi/shuka.php
Mikhail Kropotov Jun 5, 2007:
А почему не множественное число?
И вообще, более по-русски звучало бы слово Куррикипедия. А то какие-то куррики-дурики :)

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

мужского

По логике: сайт, мужского рода.
Peer comment(s):

agree Igor Boyko : Согласен с Виталием. Плясать нужно от слова "сайт".
4 mins
Спасибо, Игорь! Рыбалка... Финны... Что-то это мне напоминает. :)
agree Ekaterina Guerbek : Пожалуй, дейст-но лучше "мой", т.к. сайт серьезный, а "мои куррики" звучит странно и серьезности не добавляет, как уже заметил выше Михаил.
1 hr
Спасибо, Екатерина!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Пусть будет мужского, раз это про сайт."
+1
8 mins

моя Куррикипедия

Сделаю-ка я ответ из этого.

Но по-честному, это слово не звучит ни так, ни так. Корень curri мало кому непонятен.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-06-05 20:24:09 GMT)
--------------------------------------------------

Т.е. мало кому понятен!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-06-05 21:27:06 GMT)
--------------------------------------------------

Мне нравится довод Екатерины про Кулички.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-06-06 01:00:38 GMT)
--------------------------------------------------

На всякий случай, пола у этого слова быть не может :) Только род.
Peer comment(s):

neutral Igor Boyko : "педия" там ни при чем. Это сайт глобального образования/обучения. Его структура никак не напоминает энциклопедию.
5 mins
Да ни так, ни так не пойдет. "Курри" непонятно. Спасибо за комментарий.
agree Ludwig Chekhovtsov : Да, канэшна, Ваша технология Куррики
6 mins
Спасибо
Something went wrong...
5 hrs

без пола

А почему, собственно, нужно перводить дословно?

Можно обыграть: "у меня на Куррики, "(ко) мне на Куррики" и т.д.
Peer comment(s):

neutral Vitaliy Dzivoronyuk : В любом случае, когда-нибудь "всплывет" необходимость использовать род.
5 hrs
Something went wrong...
7 hrs
English term (edited): ðºð°ðºð¾ð³ð¾ ð¿ð¾ð»ð° ðšñƒñ€ñ€ð¸ðºð¸?

leave it as Curriki

You would not translate it in the address of the website...

The parts of the Curriki, i mean "curriculum" and "wiki" can hardly be translated, - just transliterated, so I would leave Curriki as it is to avoid any confusion in the future.

Leave it as it is and whatever way readers read it - good for them :-))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search