Glossary entry

Polish term or phrase:

wpadka

English translation:

slip-up

Added to glossary by Maciek Drobka
Jul 22, 2007 18:08
17 yrs ago
5 viewers *
Polish term

wpadka

Polish to English Bus/Financial Business/Commerce (general) żargon
Firmie produkującej oprogramowanie kilka razy przydarzyła się "wpadka" - przekroczenie terminu uruchomienia programu.

Potencjalny inwestor ocenia firmę i w całkiem poważnym tekście wstawia taki termin, na dodatek w cudzysłowie. Widocznie miał świadomość, że coś tu nie pasi ;-). A ja poszukuję terminu brzmiącego oficjalnie.
Change log

Oct 5, 2007 18:37: Maciek Drobka Created KOG entry

Discussion

pidzej Jul 22, 2007:
wybierz coś z tego: "f*ck up synonyms: ball up, blew, blow, blows, botch, botches, botching, bumble, Bumbles, bungle, fluff, fluffed, foul up, fumble, fumbles, mess up, mishandle, screw up, spoil." To styl oryginału. A cudzysłów wokół wpadki bez sensu.

Proposed translations

+3
35 mins
Selected

slip-up

Wg Słownika Kościuszkowskiego a także wg tej definicji:
http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=74569&dict=CA...
Peer comment(s):

agree skisteeps : Nieformalne, definiuje raczej drobne przeoczenie, ale w kontekście przekroczenia terminu umowy wystarczająco wymowne.
8 hrs
dziękuję
agree Agnieszka Moczynska
13 hrs
dziękuje
agree cquest : Chociaż to też "poślizg" (=przekroczenie terminu)
1766 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

[the firm] made a hash of it. / mismanged [the project etc]

x.
Something went wrong...
6 hrs

failure

Jeśli ma być oficjalnie.:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search