Dec 4, 2007 14:06
16 yrs ago
German term
Berufsfachschulordnung
German to English
Social Sciences
Education / Pedagogy
.. hat als Schülerin der obengenannten Berufsfachschule für Kinderpflege nach Berufsfachschulordnung Hauswirtschaft und Kinderpflege vom .... (GVBI) die staatliche Abschlußprüfung bestanden. -Is this "Vocational Training School Regulations/Provisions" or what?
Proposed translations
(English)
4 +1 | Vocational school regulations /...provisions |
Kcda
![]() |
3 | the state-required final examination in accordance with the Regulation Home Economics and Child Care |
Dr. Fred Thomson
![]() |
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
Vocational school regulations /...provisions
Would be unfit to use the askers box so I used the askers own suggestion and modified it slightly. I believe provisions is also correct but regulations education is more appropriate. That is my take. It is sometimes only a matter of style/tone and readership which would determine whether synonyms can be used. The student has passed the required test/exam which is in accordance with the vocational school regulations.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-12-04 14:18:46 GMT)
--------------------------------------------------
correction: "...regulations is a more appropriate term for the education field."
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-12-04 14:18:46 GMT)
--------------------------------------------------
correction: "...regulations is a more appropriate term for the education field."
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for confirming what i had "suspected""
1 hr
the state-required final examination in accordance with the Regulation Home Economics and Child Care
. . . has as a student in the above-named vocational school passed the state-required final examination in accordance with the Regulation on Home Economics and Child Care, dated . . .
I am assuming that the "vom" is followed by a date.
I am assuming that the "vom" is followed by a date.
Something went wrong...