Glossary entry

German term or phrase:

Show/Event-Programmschiene

English translation:

show/event program category/genre

Added to glossary by swisstell
Dec 8, 2007 21:08
16 yrs ago
1 viewer *
German term

Show/Event-Programmschiene

German to English Other Cinema, Film, TV, Drama
"im fiktionalen Bereich kommt zu der Serien-Programmschiene noch das TV-Movie-Genre hinzu". Oder "Zu den Standbeinen gesellen sich Infotainment Programme sowie die Show/Event-Programmschiene".

programming track? Any creative input will be appreciated.
Change log

Dec 10, 2007 11:10: Francis Lee (X) changed "Field" from "Art/Literary" to "Other"

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

show/event program category/genre

I'd say genre ... or category.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-12-08 21:15:26 GMT)
--------------------------------------------------

"This magazine states the TV program genre and the class of users specially suitable for watching it."
http://linkinghub.elsevier.com/retrieve/pii/S009784930300258...



--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-12-08 21:18:26 GMT)
--------------------------------------------------

Here's a great gadget:
Speech recognition interface system for digital TV control
Locates a TV program category with an utterance, for example, ‘‘Soccer.’’
http://www.jstage.jst.go.jp/article/ast/28/3/28_165/_article
Peer comment(s):

agree Bernhard Sulzer : ..category or maybe program(ming) block (on one channel); I take it as one part of programming dedicated to a particular category/genre: http://en.wikipedia.org/wiki/Nick_at_Nite
1 hr
agree Erik Brinkhof : ; perhaps the writer chose "Programmschiene" mainly to avoid duplicate use of "Genre"
4 hrs
agree franglish
12 hrs
agree Michelle Hertrich
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks, Paul. Great help!"
1 hr

programme time slot

It sounds awkward but it was a common way of expressing the time allocated for a programmes time on air versus others. The more popular programmes get the best time slice when most people are watching the television at home and the less popular shows/programmes accordingly are shown other times when less viewers are using their tv for active entertainment. In other word the idea of time allocation. To go back to my first sentence: in the past when computer terminology was not popular nowadays they mix into other areas too. Example: a CPU has time allocations (time slices)
for programms (not ProgrammEs) or also older CPU with slots for connection replaced nowadys by 478/775 pin connectors etc. Prior to all this the word time slot was used the way I tried to describe before concerning tv-programmes. I think it is more US eng. to use slot not so much Uk. Eng.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-12-08 23:21:40 GMT)
--------------------------------------------------

Also programme block could work. Tv movie time must be allocated and added along to the tv series programm block. Here instead of slot the word block means time slice/allocated.
Something went wrong...
9 hrs

show/event type of program(me)


...series (or serial) type of program(me).

Just another option that rings natural in English. I also agree with Paul's "program(me) category".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search