Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
Palec nie górnik, nos nie kopalnia
English translation:
Stop digging for gold (it's gross)!
Added to glossary by
Darius Saczuk
Feb 10, 2008 10:14
16 yrs ago
Polish term
Palec nie górnik, nos nie kopalnia
Polish to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
How can I reneder the following proverb; it is something similar to "nie dłub w nosie, boś nie prosię"
Proposed translations
(English)
Change log
Feb 10, 2008 10:14: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Apr 3, 2008 11:43: Darius Saczuk Created KOG entry
Jun 7, 2010 03:53: Darius Saczuk changed "Field (specific)" from "Linguistics" to "Idioms / Maxims / Sayings"
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
Stop digging for gold (it's gross)!
Dig for gold = pick nose
gold = booger
gold = booger
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
22 mins
stop picking your nose
niestety nie ma odpowiednika :)
38 mins
your finger is not a miner, your nose is not a coal mine
a dlaczego nie dosłownie?
propozycja nowego powiedzonka dla czytelników
propozycja nowego powiedzonka dla czytelników
Peer comment(s):
neutral |
Lota
: why a coal mine? any mine would do.
4 hrs
|
Well, the 'outcome' more resembles coal tkan gold ;-), but OK: any mine.
|
5 hrs
stop digging those holes you're gonna find yourself in china
I heard my mother-in-law saying this to my daughters; not sure how widely used this is in this situation but thought to mention it.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-02-10 22:07:55 GMT)
--------------------------------------------------
China:)
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-02-10 22:07:55 GMT)
--------------------------------------------------
China:)
Something went wrong...