Feb 21, 2008 20:59
16 yrs ago
English term

Global Presence, Local Representation

English to Russian Other Marketing
Сабж - заголовок из одного из слайдов рекламной презентации компании. В слайде речь идёт о представительствах компании по всему миру и об отверженности персонала в этих представительствах, который в любое время дня и ночи готов предложить качественный сервис и всё такое.


Спасибо

Discussion

Aleksey Chervinskiy Feb 22, 2008:
I have a perfect one for you: У НАС ДЛИННЫЕ РУКИ
Alexander Onishko Feb 21, 2008:
Dear Voyager, my friend, could you please read ALL my notes above :)
sarandor Feb 21, 2008:
Александр, объясните, пожалуйста, почему мой перевод - a serious stylistic mistake.
yanadeni (X) (asker) Feb 21, 2008:
Illa, а что эти пойнты дают? Я всё равно выберу то, что мне самой субъективно нравится вне зависимости от количества пойнтов.
Illa69 Feb 21, 2008:
Dear Alexander Onishko, on the one hand, I agree with you, but what I don't find acceptable here is that promoting your own variant you take off points from others.
yanadeni (X) (asker) Feb 21, 2008:
2Alexander Onishko про слоган: http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=������&all=x
Я соглашусь с Ирен, что перевод должен быть не только близким к тексту, но и передавать смысл. Второе даже важнее первого.
И именно из-за этого второго переводчики тут так часто требуют контекст.
Alexander Onishko Feb 21, 2008:
Dear Illa69, I tell you, it's a serious stylistic mistake
Illa69 Feb 21, 2008:
Sure, it is too much to expand it, but I don't think tht anyway to translate Global Presence as глобальное присутствие such a big mitake.
Alexander Onishko Feb 21, 2008:
в русском языке термин "глобальное присутствие" может более-менее оправданно употребляться в словосочетаниях типа "глобальное военное присутствие США "
yanadeni (X) (asker) Feb 21, 2008:
Не, ну расширять глобальное присутствие это уже слишком!
Illa69 Feb 21, 2008:
For instance, "РОССИЙСКИЕ МЕТАЛЛУРГИЧЕСКИЕ КОМПАНИИ РАСШИРЯЮТ ГЛОБАЛЬНОЕ ПРИСУТСТВИЕ " (http://koshelek.com.ua/article30419.html)
Illa69 Feb 21, 2008:
Alexander, though you don't like google, it is enough to do some search there to see that глобальное присутствие is a quite used variant:)
yanadeni (X) (asker) Feb 21, 2008:
Александр, в рекламном тексте всегда есть большая свобода для творчества.
На форум у меня нет времени, поэтому я там пока почти не была, и возможностей его не знаю. Может, мне и правда туда надо.
Но перевести-то надо тоже. Причём не по словарю, а с учётом контекста и общего стиля текста.
Alexander Onishko Feb 21, 2008:
так это вам на форум нужно
Alexander Onishko Feb 21, 2008:
а если для "Global Presence, Local Representation" вам нужно что-то вроде "мыслить глобально, действовать локально"
Alexander Onishko Feb 21, 2008:
тут у нас вопросы по переводу задаются
Alexander Onishko Feb 21, 2008:
Яна! я хочу вас предупредить об ответственности за дачу ложных показаний
yanadeni (X) (asker) Feb 21, 2008:
О! Вспомнила! Самоотверженность!
Но это не важно. Мне важно сабж красиво перевести.
yanadeni (X) (asker) Feb 21, 2008:
нет, не отверженности... я чего-то другое хотела сказать, но сейчас слово не вспомню... оно из поэтическо-героической области... давайте я вам лучше об ультразвуковом контроле прутков расскажу!
Andrey Belousov (X) Feb 21, 2008:
отверженности?

Proposed translations

+1
5 mins
Selected

Представительства по всему миру

Стандартная фраза, прекрасно угулится (10 000 hits)
Peer comment(s):

agree Alexander Onishko : я лучше соглашусь с Вашим вариантом, в свете того как развиваются события :)
7 mins
конечно, не в гугле, а в количестве хитов на гугле (как и не в деньгах счастье, а... :) )
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Поразмыслив, решила оставить этот нейтральный вариант. Всем спасибо за креатив :)"
2 mins

всемирная сеть, филиалы на местах

***
Peer comment(s):

neutral Igor Savenkov : зачем чего-то изобретать, если есть хорошие стандартные фразы; и кстати, "филиалы" и "представительства" - не одно и то же
15 mins
Something went wrong...
16 mins

глобальное присутствие, местные представительства

***
Peer comment(s):

agree Illa69 : I thought in the same direction:)
5 mins
disagree Alexander Onishko : глобальное присутствие - так по-русски не говорят о компании
7 mins
neutral Vladimir Gurinenko : Очень даже говорят. В России нынче отнюдь не на языке Пушкина и Лермонтова общаются :)
10 hrs
Something went wrong...
-1
17 mins

мыслить глобально, действовать локально

Девиз транснациональных корпораций. Думаю, здесь тоже подойдет
Note from asker:
Вот что-то типа такого мне надо. Только я пока сомневаюсь, что "мыслить глобально" относится к данному слайду, но наверное, я со временем перестану сомневаться...
Peer comment(s):

disagree Alexander Onishko : извините, но это не перевод /// так это и не слоган (и кстати нет в русском языке слова "слоган")
10 mins
А Вы слоганы тоже дословно переводите? Главное ведь передать смысл, а не просто перевести близко к тексту
Something went wrong...
-1
25 mins

Мы везде, и мы всегда рядом

:)
Peer comment(s):

disagree Alexander Onishko : извините, но это не перевод
1 min
Something went wrong...
1 day 11 mins

всемирный размах, близость представительств

где-то так, или всемирный охват/глобальные масштабы
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search