Apr 21, 2008 12:13
16 yrs ago
French term
produits à coeur
French to Spanish
Other
Food & Drink
Seguridad alimentaria
Se habla de que se realizará un control de la temperatura de los preparados culinarios. "Cette surveillance se fait par relevé des températures ou par sondage des produits à coeur"
y también
Surveillance systematique des temperatures des produits à coeur en fin de cuisson.
Estoy pensando si se trata de un error y han querido poner "à cuire", pero es una norma de seguridad alimentaria que está bastante bien escrita.
Gracias de antemano por vuestra opinión.
y también
Surveillance systematique des temperatures des produits à coeur en fin de cuisson.
Estoy pensando si se trata de un error y han querido poner "à cuire", pero es una norma de seguridad alimentaria que está bastante bien escrita.
Gracias de antemano por vuestra opinión.
Proposed translations
(Spanish)
5 | (temperatura) interna del producto | M. C. Filgueira |
5 +4 | en el centro del producto | Mariela Gonzalez Nagel |
3 +1 | a profundidad / hasta el centro | Rafael Molina Pulgar |
Proposed translations
3 hrs
Selected
(temperatura) interna del producto
La expresión no es "produit à coeur", sino "à coeur": en el primer caso, "sondage [des produits] à coeur", y en el segundo, "temperatures [des produits] à coeur".
El "sondage à coeur" es la determinación de la temperatura interna ("température à coeur") de un producto con un termómetro de sonda, como se ve en:
http://www.cocina.org/27-03-2008/trucos-de-cocina/punto-just...
En este contexto, en castellano, se suele hablas simplemente de "temperatura interna", como en:
http://www.uam.es/personal_pdi/ciencias/ssantoyo/produccion/...
http://www.anmat.gov.ar/BoletinesBromatologicos/gacetilla4.p...
Al decir "temperatura interna" se sobrentiende, claro, que la temperatura se ha tomado en la parte central del producto (el centro de la parte más gruesa, cuando la forma es irregular).
Así, por ejemplo, al hacer una búsqueda en internet (Google, en castellano) con [carnes "temperatura interna" cocción] se encuentran 16 300 páginas (entre ellas, 680 españolas).
Por último, en internet (Goggle, en español) encuentro:
– "temperatura interna del producto": 1 310 páginas
– "temperatura en el centro del producto": 60 páginas
El "sondage à coeur" es la determinación de la temperatura interna ("température à coeur") de un producto con un termómetro de sonda, como se ve en:
http://www.cocina.org/27-03-2008/trucos-de-cocina/punto-just...
En este contexto, en castellano, se suele hablas simplemente de "temperatura interna", como en:
http://www.uam.es/personal_pdi/ciencias/ssantoyo/produccion/...
http://www.anmat.gov.ar/BoletinesBromatologicos/gacetilla4.p...
Al decir "temperatura interna" se sobrentiende, claro, que la temperatura se ha tomado en la parte central del producto (el centro de la parte más gruesa, cuando la forma es irregular).
Así, por ejemplo, al hacer una búsqueda en internet (Google, en castellano) con [carnes "temperatura interna" cocción] se encuentran 16 300 páginas (entre ellas, 680 españolas).
Por último, en internet (Goggle, en español) encuentro:
– "temperatura interna del producto": 1 310 páginas
– "temperatura en el centro del producto": 60 páginas
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias, creo que es la forma más correcta de expresarlo. "
+1
3 mins
a profundidad / hasta el centro
Podría ser tomar la temperatura no de manera superficial sino hasta el centro de la pieza o producto
+4
5 mins
en el centro del producto
grandictionnaire
cœur, à
Définition :
Expression caractérisant diverses opérations de pénétration à travers toute l'épaisseur d'un matériau. Exemples : (Cuir) - tannage ou teinture à cœur. (Génér.) - température à cœur : s'oppose à température superficielle.
cœur, à
Définition :
Expression caractérisant diverses opérations de pénétration à travers toute l'épaisseur d'un matériau. Exemples : (Cuir) - tannage ou teinture à cœur. (Génér.) - température à cœur : s'oppose à température superficielle.
Peer comment(s):
agree |
Martina Hidalgo
6 mins
|
Gracias Martina
|
|
agree |
Maria Begona
57 mins
|
Gracias Maria :·)
|
|
agree |
Carlos Peña Novella
4 hrs
|
gracias Carlos
|
|
agree |
Zulema GONZALEZ RODRIGUEZ
: Zulema Gonzalez
2 days 6 hrs
|
gracias Zulema
|
Something went wrong...