Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
tour de manège dans le paddock
Italian translation:
giro nel paddock
Added to glossary by
Emanuela Galdelli
Apr 21, 2008 15:46
16 yrs ago
French term
tour de manège dans le paddock
French to Italian
Other
Sports / Fitness / Recreation
Horse riding
Potreste indicarmi la traduzione esatta in italiano per "tour de manège" e "paddock" in questo contesto?
Grazie
Grazie
Proposed translations
(Italian)
Change log
May 5, 2009 14:38: Emanuela Galdelli Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
giro nel paddock
il paddock non ha pista: è un recinto dove il cavallo si muove in libertà.
Quindi si tratta di un semplice giro attorno al paddock. Ci vorrebbe un pò più contesto.
Quindi si tratta di un semplice giro attorno al paddock. Ci vorrebbe un pò più contesto.
Peer comment(s):
agree |
Mary Carroll Richer LaFlèche
: voila! un giro nel paddock, o un giro nel maneggio...
15 hrs
|
peut-être entendent-ils "faire travailler le cheval à la longe dans le paddock". Mais manquant le contexte ... merci Mary Carroll.
|
|
agree |
torrianitrad (X)
: Brava Annie, intendevo anche quello con 'giro in campo prova/tondino' (che bel tatone, è tuo? :-))
17 hrs
|
si. Ma mi ha lasciata l'anno scorso dopo 22 anni di convivenza. Grazie mille.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie a tutti per le risposte!"
4 mins
un giro del maneggio all'interno del recinto
Il paddock è un recinto chiuso per cavalli, vedi:
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do
Sto bassa però perché non sono un'esperta di ippica e cavalli :-)
--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2008-04-21 15:53:14 GMT)
--------------------------------------------------
Vedi anche:
Recinto annesso alle stalle; negli ippodromi, recinto erboso dove, prima della corsa, si sellano i cavalli e i fantini li fanno riscaldare
http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/P/paddock.s...
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do
Sto bassa però perché non sono un'esperta di ippica e cavalli :-)
--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2008-04-21 15:53:14 GMT)
--------------------------------------------------
Vedi anche:
Recinto annesso alle stalle; negli ippodromi, recinto erboso dove, prima della corsa, si sellano i cavalli e i fantini li fanno riscaldare
http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/P/paddock.s...
+4
10 mins
giro di pista nel recinto
Paddock: Spazio riservato per fare
passeggiare i cavalli nel recinto del peso.
Negli allevamenti si chiamano paddocks
le praterie circondate da siepi e
barriere.
http://www.retegev.org/Sentieri.04S.pdf
Définition :
Piste circulaire située dans l'enceinte du pesage, où les chevaux tournent au pas, menés en main par leurs lads, puis montés (ou drivés) par leur jockeys (ou leur drivers), avant de prendre part à la course.
Par extension, enceinte réservée de l'hippodrome, où les chevaux sont promenés à la main.
Enceinte réservée dans laquelle les chevaux sont promenés en main, au pesage d'un champ de course.
Enclos à accès restreint où les chevaux sont rassemblés immédiatement avant de prendre part à une course.
Sous-entrée(s) :
synonyme(s)
pesage n. m.
rond n. m.
rond de présentation des chevaux n. m.
Note(s) :
"Paddock" est le terme employé au Québec, les synonymes donnés ci-après (pesage, rond, rond de présentation) ne s'appliquent qu'aux courses sur le plat.
http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index102...
passeggiare i cavalli nel recinto del peso.
Negli allevamenti si chiamano paddocks
le praterie circondate da siepi e
barriere.
http://www.retegev.org/Sentieri.04S.pdf
Définition :
Piste circulaire située dans l'enceinte du pesage, où les chevaux tournent au pas, menés en main par leurs lads, puis montés (ou drivés) par leur jockeys (ou leur drivers), avant de prendre part à la course.
Par extension, enceinte réservée de l'hippodrome, où les chevaux sont promenés à la main.
Enceinte réservée dans laquelle les chevaux sont promenés en main, au pesage d'un champ de course.
Enclos à accès restreint où les chevaux sont rassemblés immédiatement avant de prendre part à une course.
Sous-entrée(s) :
synonyme(s)
pesage n. m.
rond n. m.
rond de présentation des chevaux n. m.
Note(s) :
"Paddock" est le terme employé au Québec, les synonymes donnés ci-après (pesage, rond, rond de présentation) ne s'appliquent qu'aux courses sur le plat.
http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index102...
Peer comment(s):
agree |
Marina Invernizzi
: ecco, giro di pista mi sembra calzi bene! :-)
11 mins
|
molte grazie Marina!!
|
|
agree |
Agnès Levillayer
: il senso è quello. Nelle corse come nei concorsi ippici si usa tranquillamente il termine paddock http://www.lorenzodidieco.com/Articoli/Siena_2003.html
19 mins
|
grazie! è giusto ciò che dici circa paddock. In genere quando inserisco una proposta di traduzione cerco sempre di partire da un possibile traducente italiano (se esiste) lasciando al richiedente - come ultima alternativa - la scelta della lingua source:)
|
|
agree |
Oriana Antichi (X)
: giro di pista è ok, ma per paddock suggerisco di lasciare il termine inglese, è molto usato.
21 mins
|
grazie Oriana!...leggi la mia risposta ad Agnès! :)
|
|
agree |
Maria Luisa Dell'Orto
: sì, con Agnès
4 hrs
|
grazie Maria Luisa! :-)
|
3 hrs
giro in giostra/allenamento in giostra nel paddock/in paddock
o forse giro in giostra di allenamento nel paddock
non sono sicura per questo metto questo livello di affidabilità, non sono un'esperta ma i cavalli spesso seguono un allenamento dove girano a giostra e comunque esistono anche giostre per allenare
non sono sicura per questo metto questo livello di affidabilità, non sono un'esperta ma i cavalli spesso seguono un allenamento dove girano a giostra e comunque esistono anche giostre per allenare
1 hr
giro di pista in paddock
Ciao, paddock si lascia in italiano sia in ambito ippico (trotto e galoppo) che equestre (salto ostacoli, dressage, completo) anche se il significato è leggermente differente, come sottolineava correttamente Oscar.
Attenzione che si dice 'IN' paddock e non 'nel' paddock.
In ambito salto ostacoli si dice anche 'giro in campo prova' che comprende sia il 'manège' (maneggio o cavallerizza) che il paddock.
In ambito ippico però più che 'giro di pista in paddock' ho visto usare semplicemente 'giro in tondino'/'far girare i cavalli in tondino'.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-04-22 10:21:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
(P.s. La traduzione più corretta resta, come ha scritto Annie, giro in paddock. A seconda del contesto potrebbe essere il campo prova, il tondino, il paddock del maneggio)
Attenzione che si dice 'IN' paddock e non 'nel' paddock.
In ambito salto ostacoli si dice anche 'giro in campo prova' che comprende sia il 'manège' (maneggio o cavallerizza) che il paddock.
In ambito ippico però più che 'giro di pista in paddock' ho visto usare semplicemente 'giro in tondino'/'far girare i cavalli in tondino'.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-04-22 10:21:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
(P.s. La traduzione più corretta resta, come ha scritto Annie, giro in paddock. A seconda del contesto potrebbe essere il campo prova, il tondino, il paddock del maneggio)
Discussion