May 13, 2009 19:24
15 yrs ago
2 viewers *
English term

Bound Salads

English to French Other Cooking / Culinary
Bound Salads are salads that are generally made of hearty, non-salad leafy ingredients bound together by a thick dressing. Usually, the dressing is mayonnaise or a boiled dressing.

Discussion

Tony M May 14, 2009:
Bound I don't honestly think it's got anything to do with the archaic meaning of ready; surely this is bound in the sense of 'lié', meaning originally 'stuck together' — and opposes 'dry salads' where the ingredients are simply mixed together dry with no (liquid) dressing of any kind.
Euqinimod (X) May 14, 2009:
Bound The Merriam Webster Online also mentions that the first and archaic meaning of "bound" is "ready, which seems to corroborate my interpretation. These salads are "ready-made", the ingredients prepared, precooked and "pre-combined".
Jean-Louis S. May 14, 2009:
Escoffier I have an English (American) version of Escoffier's book at home and it reads: 'Salads are of two kinds: simple, or compound. Simple, or raw salads always accompany hot roasts; compound salads, which generally consist of cooked vegetables, accompany cold roasts.' Published in 1969.
Euqinimod (X) May 13, 2009:
Salades simples et composées Mayonnaises This is the title of a chapter in Escoffier 's "Guide culinaire". The beginning reads as follows:"Les salades sont de deux sortes: elles sont simples ou composées. Les salades simples comprennent les Salades vertes crues, qui accompagnent toujours le rôti chaud ; les Salades composées, qui comportent le plus souvent une variété de légumes cuits, sont généralement servies comme accompagnements de Relevés, d'entrées, ou de Rôtis froids.
Les Mayonnaises ne sont qu'une variété de salades composées et, en raison des éléments qui les constituent, elles sont assimilées aux Entrées froides."
Il expose ensuite les 6 grands types d'assaisonnement utilisés : "à l'huile - à la crème - aux oeufs - au lard - moutarde à la crème - à la mayonnaise".
A moins que les salades ne soient finies en cuisine, l'assaisonnement est présenté à part. Si bien qu'on se trouve un peu dans le cas de figure de ces salades américaines, prêtes à l'emploi, à la consommation, mais non assaisonnées. D'où la mise en parallèle des salades et des "dips".
Le Merriam-Webster Online indique aussi pour l'adjectif "bound" : "6: held in chemical or physical combination".
Francine Boissonnault (asker) May 13, 2009:
Il n'y a pas vraiment de contexte; c'est pour un emballage d'assaisonnements pour "bound salads and dips".
C'est un produit américain et ce terme "bound salads" se retrouve sur Internet dans des sites américains. C'est un nouveau terme, à mon avis.
emiledgar May 13, 2009:
Strange Could this be a Canadian term; in decades of being a chef in the US, I never came across this term. "Salades campagnardes" seems like a good idea, or if the specific "non-salad leafy ingreidents" are known, just use them in the name "salade de navets et carrotes avec sauce piquante mayonaise" for instance.
Tony M May 13, 2009:
Trouble is... In our local supermarket, they sell a 'salade gourmande' which is... a nice mix of salad leaves!<br><br>I somehow doubt there actually is a single word to describe this type of salad in FR; it would probably help to know the context in which it appears (purpose of document, way in which the term is actually used...)
Francine Boissonnault (asker) May 13, 2009:
Oui, c'est bien ça. J'ai cherché sans rien trouver.
Salades gourmandes est une suggestion intéressante, faute de quelque chose de précis.
Sophie Govaere McConnell May 13, 2009:
Bonne question... Je ne vois pas de terme pour décrire ce genre de salades en français. D'après ce que j'ai vu ça regroupe les salades de pâtes, de pommes de terre, les macédoines... Peut-être que vous pouvez vous en sortir avec un terme comme "salades campagnardes" ou "salades gourmandes" ?

Proposed translations

+1
44 mins
Selected

salades composées

refs. galore on the web.
Peer comment(s):

neutral Tony M : But the trouble is, that can be used to translate a whole palette of 'mixed salads'; but would you still call a barquette of 'piémontaise' a 'salade composée'?
3 mins
agree Hélène ALEXIS :
11 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

salades assaisonnées

Une suggestion qui n'engage à rien.
Le contenu : style coleslaw ...
Something went wrong...
-1
2 hrs

macédoine de légumes

Même si l'industrie de la conserve a semé la confusion en appelant macédoine des légumes en boîte sans assaisonnement, il me semble bien qu'en cuisine une macédoine de légumes était autrefois un plat riche en (vraie) mayonnaise...
La mode a quelque peu changé, sous l'influence de la diététique je suppose.
Peer comment(s):

disagree Tony M : Too narrow/specific, really; 'macedoine' simply refers to the way things are cut up, you can also have a 'macedoine de fruits', and not a dab of mayonnaise in sight!
10 hrs
Something went wrong...
47 mins
English term (edited): bound salad

salade traiteur

OK, now I understand the problem... and I think this might be the solution!

I don't think either 'gourmande' or 'campagnarde' would be suitable, since both terms are regularly used (at least over here in FR) to describe specific types of 'salade composée', but which do most decidedly include salad leaves.

But to find a generic term for this kind of salad, I think we need to look at the types of salads (like piémontaise, strasbourgeoise, coleslaw, etc.) that are sold in the 'traiteur' section of a supermarket etc.

This is the only way I can think of to indicate clearly that it means 'all those various kinds of salad that don't have salad leaves in'

--------------------------------------------------
Note added at 51 minutes (2009-05-13 20:16:07 GMT)
--------------------------------------------------

In fact, there are loads of examples on the 'Net, and here's just the first Google result that hapopens to mention exactly the sort of manufacturer I was thinking of:

Bonduelle - Les Salades Traiteur

Les Salades Traiteur. Découvrez les produits Bonduelle.

www.bonduelle.fr/component/option,com_productbook/task,cate...

--------------------------------------------------
Note added at 13 heures (2009-05-14 08:43:10 GMT)
--------------------------------------------------

Here's another example that directly links this term with the right type of salad:

Salade Piémontaise au jambon

Grand classique de la salade traiteur, notre salade piémontaise vous offre un parfait équilibre entre les différents ingrédients. Pomme de terre, jambon, ...

www.barral-traiteur.com/produits/16.htm
Something went wrong...
55 mins

salades liées

Je n'aurais pas osé si quelqu'un ne l'avait pas fait avant moi:
"4. Observation : Les sauces à salades liées ne sont pas indiquées pour cette salade."
http://www.centrerecettes.com/Recipe.aspx?Code=46553

--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2009-05-15 16:52:18 GMT)
--------------------------------------------------

Voila ma salade liée!
http://tinyurl.com/ooeuaa
Peer comment(s):

neutral Tony M : But surely that is in fact 'sauces (à salades) liées', and not 'salade liée'? / Horror of horrors, Heinz 'Salad Cream' is called 'sauce salade' over here!!! Whatever next?!
3 mins
Merci, Tony! You are probably right. That was a good try, though!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search