May 13, 2009 19:24
15 yrs ago
2 viewers *
English term
Bound Salads
English to French
Other
Cooking / Culinary
Bound Salads are salads that are generally made of hearty, non-salad leafy ingredients bound together by a thick dressing. Usually, the dressing is mayonnaise or a boiled dressing.
Proposed translations
(French)
4 +1 | salades composées |
Euqinimod (X)
![]() |
3 | salades assaisonnées |
Beila Goldberg
![]() |
3 -1 | macédoine de légumes |
Anne Bohy
![]() |
2 | salades liées |
Jean-Louis S.
![]() |
1 | salade traiteur |
Tony M
![]() |
Proposed translations
+1
44 mins
Selected
salades composées
refs. galore on the web.
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: But the trouble is, that can be used to translate a whole palette of 'mixed salads'; but would you still call a barquette of 'piémontaise' a 'salade composée'?
3 mins
|
agree |
Hélène ALEXIS
:
11 hrs
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
salades assaisonnées
Une suggestion qui n'engage à rien.
Le contenu : style coleslaw ...
Le contenu : style coleslaw ...
-1
2 hrs
macédoine de légumes
Même si l'industrie de la conserve a semé la confusion en appelant macédoine des légumes en boîte sans assaisonnement, il me semble bien qu'en cuisine une macédoine de légumes était autrefois un plat riche en (vraie) mayonnaise...
La mode a quelque peu changé, sous l'influence de la diététique je suppose.
La mode a quelque peu changé, sous l'influence de la diététique je suppose.
Peer comment(s):
disagree |
Tony M
: Too narrow/specific, really; 'macedoine' simply refers to the way things are cut up, you can also have a 'macedoine de fruits', and not a dab of mayonnaise in sight!
10 hrs
|
47 mins
English term (edited):
bound salad
salade traiteur
OK, now I understand the problem... and I think this might be the solution!
I don't think either 'gourmande' or 'campagnarde' would be suitable, since both terms are regularly used (at least over here in FR) to describe specific types of 'salade composée', but which do most decidedly include salad leaves.
But to find a generic term for this kind of salad, I think we need to look at the types of salads (like piémontaise, strasbourgeoise, coleslaw, etc.) that are sold in the 'traiteur' section of a supermarket etc.
This is the only way I can think of to indicate clearly that it means 'all those various kinds of salad that don't have salad leaves in'
--------------------------------------------------
Note added at 51 minutes (2009-05-13 20:16:07 GMT)
--------------------------------------------------
In fact, there are loads of examples on the 'Net, and here's just the first Google result that hapopens to mention exactly the sort of manufacturer I was thinking of:
Bonduelle - Les Salades Traiteur
Les Salades Traiteur. Découvrez les produits Bonduelle.
www.bonduelle.fr/component/option,com_productbook/task,cate...
--------------------------------------------------
Note added at 13 heures (2009-05-14 08:43:10 GMT)
--------------------------------------------------
Here's another example that directly links this term with the right type of salad:
Salade Piémontaise au jambon
Grand classique de la salade traiteur, notre salade piémontaise vous offre un parfait équilibre entre les différents ingrédients. Pomme de terre, jambon, ...
www.barral-traiteur.com/produits/16.htm
I don't think either 'gourmande' or 'campagnarde' would be suitable, since both terms are regularly used (at least over here in FR) to describe specific types of 'salade composée', but which do most decidedly include salad leaves.
But to find a generic term for this kind of salad, I think we need to look at the types of salads (like piémontaise, strasbourgeoise, coleslaw, etc.) that are sold in the 'traiteur' section of a supermarket etc.
This is the only way I can think of to indicate clearly that it means 'all those various kinds of salad that don't have salad leaves in'
--------------------------------------------------
Note added at 51 minutes (2009-05-13 20:16:07 GMT)
--------------------------------------------------
In fact, there are loads of examples on the 'Net, and here's just the first Google result that hapopens to mention exactly the sort of manufacturer I was thinking of:
Bonduelle - Les Salades Traiteur
Les Salades Traiteur. Découvrez les produits Bonduelle.
www.bonduelle.fr/component/option,com_productbook/task,cate...
--------------------------------------------------
Note added at 13 heures (2009-05-14 08:43:10 GMT)
--------------------------------------------------
Here's another example that directly links this term with the right type of salad:
Salade Piémontaise au jambon
Grand classique de la salade traiteur, notre salade piémontaise vous offre un parfait équilibre entre les différents ingrédients. Pomme de terre, jambon, ...
www.barral-traiteur.com/produits/16.htm
55 mins
salades liées
Je n'aurais pas osé si quelqu'un ne l'avait pas fait avant moi:
"4. Observation : Les sauces à salades liées ne sont pas indiquées pour cette salade."
http://www.centrerecettes.com/Recipe.aspx?Code=46553
--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2009-05-15 16:52:18 GMT)
--------------------------------------------------
Voila ma salade liée!
http://tinyurl.com/ooeuaa
"4. Observation : Les sauces à salades liées ne sont pas indiquées pour cette salade."
http://www.centrerecettes.com/Recipe.aspx?Code=46553
--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2009-05-15 16:52:18 GMT)
--------------------------------------------------
Voila ma salade liée!
http://tinyurl.com/ooeuaa
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: But surely that is in fact 'sauces (à salades) liées', and not 'salade liée'? / Horror of horrors, Heinz 'Salad Cream' is called 'sauce salade' over here!!! Whatever next?!
3 mins
|
Merci, Tony! You are probably right. That was a good try, though!
|
Discussion
Les Mayonnaises ne sont qu'une variété de salades composées et, en raison des éléments qui les constituent, elles sont assimilées aux Entrées froides."
Il expose ensuite les 6 grands types d'assaisonnement utilisés : "à l'huile - à la crème - aux oeufs - au lard - moutarde à la crème - à la mayonnaise".
A moins que les salades ne soient finies en cuisine, l'assaisonnement est présenté à part. Si bien qu'on se trouve un peu dans le cas de figure de ces salades américaines, prêtes à l'emploi, à la consommation, mais non assaisonnées. D'où la mise en parallèle des salades et des "dips".
Le Merriam-Webster Online indique aussi pour l'adjectif "bound" : "6: held in chemical or physical combination".
C'est un produit américain et ce terme "bound salads" se retrouve sur Internet dans des sites américains. C'est un nouveau terme, à mon avis.
Salades gourmandes est une suggestion intéressante, faute de quelque chose de précis.