Glossary entry

English term or phrase:

temperature constancy in time

Russian translation:

отклонение температуры (в пространстве, во времени)

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-07-15 05:54:21 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 12, 2011 05:05
13 yrs ago
English term

temperature constancy in time

English to Russian Tech/Engineering Engineering: Industrial thermal stress testing
Здравствуйте, дорогие коллеги!
Прошу подсказать одну вещь - перевожу оферту для испытательной установки свойств асфальта.

http://www.fhwa.dot.gov/pavement/asphalt/labs/mixtures/tsrst... - речь идет об испытаниях по этому методу.

Перечисляются технические данные кондиционера (conditioning cabinet), в т.ч.:
temperature constancy (in) time - +- 0,2...0,7 K
temperature constancy (in) space - +-0,5...2,0 K
Вставить (in) я догадался уже сам, фирма вообще немецкая и небольшие погрешности в переводе видны.
Тогда получается, что речь идет о температурном постоянстве во времени (1) и в пространстве (2). В гугле на русском такие сочетания находятся легко, но чтобы речь шла о каком-то точном показателе, который еще можно измерить (K, как я понимаю, это Кельвины?) - я не нашел.
Без (in) получается вообще бред - время и пространство температурного постоянства, которые измеряются в каких-то К.
Еще по этой оферте есть разные мелочи, например про тот же кондиционер - его объем (volume) составляет 240 I, что непонятно как расшифровать (inches - но тогда они были бы в кубе, intrinsic - но где тогда сама единица измерения...). В технических характеристиках испытательной установки, которая должна измерять деформацию (напряжение) при растяжении - tensile stress(strain) - наряду с Fmax в кНьютонах указывается какой-то GKL 1 (в другом месте - displacement measuring system GKL 0,1). Из аббревиатур находится только Graphics Kernel Language, древний графический язык.
В общем, помогите, пожалуйста, разобраться с температурой и пространством, а если знаете как могли возникнуть эти странные сокращения при переводе с немецкого на английский, буду очень признателен. Спасибо.

Discussion

Mikhail Konshin (asker) Jul 12, 2011:
Спасибо, остановлюсь на компромиссном стабильность т. во времени/равномерность т. в пространстве. А про литры да, очевидно же)). Еще бы знать что за GKL такое у них.
ingeniero Jul 12, 2011:
Что касается "volume", то, ИМО, это литры (l).

Proposed translations

+2
16 mins
Selected

отклонение температуры (в пространстве, во времени)

отклонение температуры - нормальный показатель работы кондиционера, который и должен поддерживать температуру в помещении постоянной :)

Ваши диапазоны как раз соответствуют типичному отклонению, см., например:
http://iclim.spb.ru/23383.html: Применение специальной системы контроля гарантирует, что отклонение температуры воздуха в помещении от заданного значения не превысит ±1 °С.
А при правильно рассчитанном проекте и качественном монтаже системы точность поддержания температуры составит ±0,5 °С.

Правда, странно, что речь идет еще и об отклонение температуры в пространстве - возможно, немцы настолько педантичны, что установили несколько датчиков температуры
Peer comment(s):

agree Enote : а ведь точно, лучше переводить инверсией - нестабильность во времени и неравномерность/неоднородность в пространстве
26 mins
Ну да, там же фигурирует отклонение от номинала: +/- . Спасибо.
agree Katerina O.
1 hr
Спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
11 mins

Стабильность температуры во времени/Равномерность температуры по объему

И как Вы сказали, температура измеряется в градусах Кельвина. Насчет 240 I - не может быть, что I - это маленькая l (литры), если документ распознан с pdf, такие ошибки вполне могут быть.
Peer comment(s):

agree Enote : или постоянство + и литры
4 mins
Спасибо
agree Igor Boyko
20 mins
Спасибо
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search