Jan 11, 2012 06:41
12 yrs ago
English term

record

English to Polish Bus/Financial Business/Commerce (general)
Tytuł prezentacji "Record Visitors Reception"

Na następnych ekranach są zasady bezpieczeństwa dot. szczególnie jednej strefy w zakładzie (dla zwiedzających (gości) i firm zewnętrznych), a na końcu zasady bezpieczeństwa zwiazane z możliwością zakażenia żywności.

Bardzo dziękuję za pomoc.
Proposed translations (Polish)
3 Rejestracja gości
2 +1 rejestrowanie

Proposed translations

3 hrs
English term (edited): Record Visitors Reception
Selected

Rejestracja gości

Jeżeli tytuł prezentacji, to tak bym to ujął nie znając treści tej prezentacji.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję."
+1
19 mins

rejestrowanie

Wiele tytułów w biznesowej literaturze anglo ma formę trybu rozkazującego. Więc po polsku może być "Zarejestruj...." lub "Rejestrowanie ...."

IMHO
Note from asker:
Być może, choć w samym tekście nie ma ani słowa o rejestrowaniu, tylko wzmianka o "visitors cards".
Peer comment(s):

agree Katarzyna Lwowska (X) : Mi również wygląda to na prezentacje powszechnej procedury rejestrowania gości (np na recepcji) i wręczania "visitorów" z którymi mogą się poruszać po biurze/zakładzie
34 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search