This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Mar 12, 2012 20:28
12 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term
confiança judiciária nem medida de promoção e protecção de confiança
Portuguese to French
Law/Patents
Law (general)
ado(p)ção
É necessário para a adopção o consentimento:
a)...
b)...
c) dos pais do adoptando, ainda que menores e mesmo que não exerçam o poder paternal, desde que não tenha havido confiança judiciária nem medida de promoção e protecção de confiança a pessoa ou a instituição com vista à futura adopção.
J'ai pensé à "dès lors que le tribunal n'a pas...." mais après je cale, j'aurais besoin d'aide pour formuler cette partie de la phrase...
a)...
b)...
c) dos pais do adoptando, ainda que menores e mesmo que não exerçam o poder paternal, desde que não tenha havido confiança judiciária nem medida de promoção e protecção de confiança a pessoa ou a instituição com vista à futura adopção.
J'ai pensé à "dès lors que le tribunal n'a pas...." mais après je cale, j'aurais besoin d'aide pour formuler cette partie de la phrase...
Proposed translations
(French)
3 | dès lors qu'il n'y ai pas eu confiance judiciaire ni mesure... | Aurerog |
Proposed translations
11 hrs
dès lors qu'il n'y ai pas eu confiance judiciaire ni mesure...
"...dès lors qu'il n'y ai pas eu de confiance (prise en charge ?) judiciaire ni de mesure de promotion et de protection de confiance à la personne ou l'institution visant l'adoption à venir."
je ne sais pas si ça aide, ce n'est pas ma spécialité, mais au cas où...
je ne sais pas si ça aide, ce n'est pas ma spécialité, mais au cas où...
Discussion
c) Des parents de l’adopté, fussent-ils mineurs et même s’ils n’exercent pas l’autorité parentale, dès lors que le tribunal ne l’a ni confié à une personne ou à une institution en vue de la future adoption ni pris aucune mesure de promotion ou de protection de ses droits
Merci pour l'aide mais je vais donc fermer la question