Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
gabarit
Spanish translation:
estructura/mesa de trabajo
Added to glossary by
Rosa Plana Castillón
May 14, 2012 13:26
12 yrs ago
6 viewers *
French term
gabarit
French to Spanish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Quotes
Hola:
No tengo claro qué significa aquí "gabarit". ¿Alguna ayuda?
Es un texto que describe el taller de soldadura de una empresa, que funciona principalmente con robots:
"- Plus de xxx heures de soudure robotisée par an (soit un équivalent de 180 opérateurs en manuel)
- L’ensemble des postes robotisés sont aménagés avec deux ***gabarits*** pour que le robot puisse travailler 95% de sont temps."
¡Gracias!
Rosa
No tengo claro qué significa aquí "gabarit". ¿Alguna ayuda?
Es un texto que describe el taller de soldadura de una empresa, que funciona principalmente con robots:
"- Plus de xxx heures de soudure robotisée par an (soit un équivalent de 180 opérateurs en manuel)
- L’ensemble des postes robotisés sont aménagés avec deux ***gabarits*** pour que le robot puisse travailler 95% de sont temps."
¡Gracias!
Rosa
Proposed translations
(Spanish)
3 | estructura/mesa de trabajo | Alejandro Moreno-Ramos |
5 +2 | gálibo, plantilla | Patricia Edith Alvarez Celia |
3 | gálibos / arcos / puentes | Rafael Molina Pulgar |
Proposed translations
17 hrs
Selected
estructura/mesa de trabajo
En mi opinion se trata de la estructura donde se fijan las piezas que se van a soldar. La ventaja de tener dos es que se puede cargar una mesa mientras el robot trabaja en la otra.
Las instalaciones más avanzadas no utilizan este tipo de mesas de trabajo, sino que incluyen otro robot para manipularlas.
Las instalaciones más avanzadas no utilizan este tipo de mesas de trabajo, sino que incluyen otro robot para manipularlas.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Gracias a todos!"
16 mins
gálibos / arcos / puentes
Me imagino que son esas estructuras de las que penden los robots para el armado.
Note from asker:
Podría tener sentido, Rafael, muchas gracias. |
+2
28 mins
gálibo, plantilla
un par de opciones
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2012-05-14 14:31:21 GMT)
--------------------------------------------------
Rosa, fíjate en estos enlaces:
http://www.proz.com/kudoz/french_to_spanish/transport_transp...
http://www.proz.com/kudoz/french_to_spanish/ships_sailing_ma...
Aunque en ambos casos se refiere a la circulación de vehículos, creo que se aplica porque en la implantación de los robots en una línea de producción deben tenerse en cuenta que no haya colisiones entre los robots cuando efectúan los movimientos para los que están programados.
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2012-05-14 14:31:21 GMT)
--------------------------------------------------
Rosa, fíjate en estos enlaces:
http://www.proz.com/kudoz/french_to_spanish/transport_transp...
http://www.proz.com/kudoz/french_to_spanish/ships_sailing_ma...
Aunque en ambos casos se refiere a la circulación de vehículos, creo que se aplica porque en la implantación de los robots en una línea de producción deben tenerse en cuenta que no haya colisiones entre los robots cuando efectúan los movimientos para los que están programados.
Note from asker:
Hola, Patricia. Diccionario en mano he encontrado estas traducciones que propones, pero no veo cómo encajan en mi frase. ¿Qué opinas? Muchas gracias. |
Peer comment(s):
agree |
Carlos Peña Novella
42 mins
|
Gracias Carlos
|
|
agree |
Isabel Estevez Higueras
5 hrs
|
Gracias, Isabel
|
Something went wrong...