Sep 11, 2012 10:59
11 yrs ago
Spanish term

leyendas de los nobles

Spanish to English Other History
Hello everyone,

I am currently working on a text about Segura (a walled town in the Basque Country that was founded in the Middle Ages). The following refers to tales of various figures/personalities from this period in history.

They include: una campesina, un peregrino que busca hospedaje, un comerciante, leyendas de los nobles, brujas...

I am unsure as to how to translate "leyendas de los nobles" here. Is anyone able to help me?

Many thanks in advance

Jack

Proposed translations

8 mins
Selected

tales of noblemen

It's true that the rest of the list is made up of people, so tales sticks out somewhate, but the original has the same problem.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "After careful debate between Hartley's and Simon's answers, I decided to opt for Mr Moorhouse's suggestion. Many thanks to everyone who contributed, though. Best regards Jack"
2 mins

legends of the nobility

The original is not very grammatical because the other items in the list refer to the protagonists and not the stories themselves, but I think the meaning is pretty clear.
Something went wrong...
13 mins

legends of the noblemen

These would be of Segura, Teruel and/or Albarracín.

Isabel de Segura (one of Los amantes de Teruel) would have been from this family lineage.
Something went wrong...
23 mins

(tales of) knights in shining armour

or just "knights"

Sounds a bit fanciful, but goes well in the context with witches, etc

I don't think you'd lose anything by omitting the "tales of"
Something went wrong...
+1
25 mins

the Noble's tales

I think that it should be translated just as it appears. it is talking abou the tales og the nobles.
Peer comment(s):

agree Letredenoblesse : The Nobles´Tales...
2 hrs
Something went wrong...
25 mins

knights of the realm

It sounds rather Chaucerian. Need more context but as everyone else has a description: pilgrim, witches, businessman... then that term would fit.
There is a dissonance in listing descriptive nouns and then suddenly, tales/legends/myths etc, it breaks the flow. Let's hope it's intentional.
Peer comment(s):

neutral philgoddard : I agree with the point you make, but "knights of the realm" is not quite the same as "nobles", and you can't ignore "leyendas", which implies they may not have existed.
2 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs

legendary nobles

I think it would be quite wrong to translate this with anything beginning "tales of" or "legends of". Just because it's inconsistent in Spanish doesn't mean the translation should read oddly too.
Peer comment(s):

agree Domingo Trassens : Phil: I agree with you that the translation has to be inconsistent with the context and I think your suggestion is the best in this case.
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search