Glossary entry

Russian term or phrase:

удавки

English translation:

garrote

Added to glossary by RitaZ
Oct 17, 2012 20:50
12 yrs ago
Russian term

удавки

Russian to English Art/Literary Poetry & Literature
Подойдя вплотную, один из них опустил автомат и достал из-за пазухи узкие ремешки, похожие на удавки.
- Руки за спину, - велел он, зайдя нам в тыл.
В голове мелькнула мысль, не задушить ли он нас собрался, и тут же я почувствовал, как мои запястья крепко стянул ремешок.

Thanks!
Proposed translations (English)
4 +5 garrote
3 +1 slip noose

Proposed translations

+5
3 mins
Selected

garrote

Not a word one sees often though
Peer comment(s):

agree Jack Doughty : Can be spelt different ways, more usually "garrotte"
3 mins
agree Sofia Gutkin
10 hrs
agree Oleg Kadkin
12 hrs
agree Svetlana Potton
21 hrs
agree cyhul
34 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
+1
7 hrs

slip noose

Я не против garrotte, просто почему-то в моем восприятии это не ремешок, а тонкая леска. Поетому предлагаю еще один вариант для разнообразия.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-10-18 04:06:14 GMT)
--------------------------------------------------

Мой вариант удавки обычно делается из ремешка или веревки путем завязывания специального узла - slip knot. Используется, например, для ловли птиц, в лассо, а также для петель, в которых вешаются люди. Ой.
Peer comment(s):

agree Yana Soboleva
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search