May 28, 2013 14:01
11 yrs ago
14 viewers *
German term

Abiturfach

German to English Other Education / Pedagogy Abiturzeugnis
In einem Abiturzeugnis wird das Prüfungsfach als "Abiturfach" bezeichnet (in der Tabelle mit dem Notenspiegel). (Die Übersetzung wird in Europa verwendet.)

Danke für Eure Vorschläge!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): philgoddard

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Chris Foster May 31, 2013:
I agree with Andrea, I would guess that the Abiturzeugnis will show all the courses taken by the student- so you need a short explanation of the distinction. I would also be wary of Phil's suggestion of saying that they are the equivalent of A-levels. Judging from the experience of my son who did the Abitur and my daughter who did A levels there are so many differences that the comparison can be misleading. More equivalent to the Baccalaureate, perhaps.
Andrea Muller (X) May 28, 2013:
I have no idea how the Abitur works now; it's been a long time since my own. The way I understand your question, the document lists other marked subjects which are not 'Abiturfächer', is this correct?

As long as the student was only examined in the subject(s) called Abiturfach(-fächer), it should be ok to translate as examination subject as suggested below by Michael. But if they took exams in other subjects that don't count towards the Abitur, or if it is not known whether they did or didn't, you might have to say something like 'subject counting towards final classification'.
philgoddard May 28, 2013:
Yes, but you can't translate Abitur as A-level.You could say "the equivalent of A-levels in the UK". I was taking for granted in my answer that the reader knew what Abitur meant.
rikka May 28, 2013:
in the UK this would possibly be called an "A-level subject" such as f.e. here:
http://www.trin.cam.ac.uk/index.php?pageid=604

Proposed translations

16 mins

(Abitur) subject

You can leave out Abitur in this context, as it's obvious.
Peer comment(s):

neutral Cilian O'Tuama : that doesn't really answer the Q - das Prüfungsfach wird als "Abiturfach" bezeichnet // so the subject is referred to as a subject?
8 mins
I don't understand the point you're making. Abitur is Abitur, and Fach is subject.//Yes! What a strange question to ask.
Something went wrong...
54 mins

examination subject

Can't think of a better way of handling this. See below:

"If Chinese is offered as an examination subject (Abiturfach), there must be at least 3 lessons a week to qualify as a 'Wahlpflichtfach'‟.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search