Jul 28, 2013 02:41
10 yrs ago
33 viewers *
Spanish term

actividades empresariales

Spanish to English Social Sciences Economics
A text about employment policy in Argentina:

A la vez, gracias a la metodología utilizada pudo advertirse que la medida implementada redujo a la mitad la cantidad de empleo que se habría destruido en ese mismo contexto, de no existir tal acción. La evaluación también advirtió que dicha política fue más demandada por sectores tales como construcción, actividades empresariales, hotelería y restaurantes (donde, en los tres casos, se registró más de un 7% de trabajadores empleados bajo esa modalidad).

Business activities does not make any sense. Could it be "business services"?
Thanks

Discussion

Wendy Gosselin (asker) Jul 28, 2013:
"business activities" seems so vague whereas the other items on the list are much more specific, don't you think? Thanks
Billh Jul 28, 2013:
business activities does it for me too.
Yvonne Gallagher Jul 28, 2013:
yes, "business activities" fine as well
Charles Davis Jul 28, 2013:
Business activities Why do you say this doesn't make any sense, Wendy? It seems reasonable enough to me.

Proposed translations

+1
21 hrs
Selected

business services

I agree with you, Wendy. In your particular context the term is an INDEC statistical category of activity, and covers services TO business rather than BY business (office rentals, accounting services, etc.) so business activities is a little misleading. Admittedly it is usually referred to as "servicios empresariales" but this is what it includes:
"servicios técnicos y profesionales de asesoramiento jurídico y de contabilidad, auditoría, asesoramiento impositivo, estudios de mercados y realización de encuestas de opinión pública, asesoramiento empresarial y en materia de gestión. Los servicios de asesoría técnica arquitectónica, de ingeniería, geológicos y de prospección, servicios de publicidad, etc. The AFIP groups the activities as " "Servicios inmobiliarios, empresariales y de alquiler"


Peer comment(s):

agree Charles Davis : Initially I was very sceptical about "actividades empresariales" being used to mean "servicios empresariales", but I have found a few refs to "actividades empresariales, inmobiliarias y de alquiler", and it does fit. You could well be right.
1 day 21 hrs
Many thanks, Charles!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
+3
7 mins

entrepreneurial activities or efforts

It is difficult to be sure from the context, but if it doesn't mean "business", there is only one meaning left, namely "entrepreneurial".
Peer comment(s):

agree Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
1 hr
agree Yvonne Gallagher
8 hrs
agree LEALZ
2 days 1 hr
Something went wrong...
8 mins

entrepreneurial activities or efforts

Hard to tell from the context, but if it isn't "biz", there is only 1 meaning left, namely "entrepreneurial".
Something went wrong...
+2
13 hrs

business activities

I agree that this does seem to be a much broader term than "construcción" or "hotelería y restaurantes", but this is what "actividades empresariales" means and I see no reason to think that it refers to anything more specific.

On the contrary, "actividades empresariales" as an official term in Argentina is a very broad term. It means any activity related to running or investing in a business:

"El acuerdo considera actividades empresariales, las de inversores en actividades productivas; las de miembro de directorio, administrador, gerente y representante legal de una empresa en los sectores de servicios, comercio o industria, incluyendo las transferencias intra­corporativas y las de miembro de consejo de administración."
http://www.senado.gov.ar/web/proyectos/verExpe.php?origen=PE...

I honestly don't see what other term we could use that means all this. It covers industrial, commercial and services enterprises. "Entrepreneurial" doesn't seem right to me here, as it refers specifically to the activity of someone who sets up a business and runs it profitably, and that is not the emphasis of the term as used here, as far as I can tell.

The Spanish term is very broad so the English term has to be equally so.
Peer comment(s):

agree Helena Chavarria : Before reading all your comments, this is what immediately came to my mind!
2 hrs
Thank you, Helena!
agree María Eugenia Wachtendorff
2 days 34 mins
Gracias, MEW :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search