May 17, 2014 08:58
10 yrs ago
2 viewers *
English term
monitoring third parties
English to Polish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
anti-corruption policy
Jeden z podrozdziałów polityki antykorupcyjnej. Bezpośrednio pod nagłówkiem takie zdanie:
"To minimize the risk of corruption presented by Third Party Representatives, Employees who requested the retention of a Third Party Representative or are involved in managing or compensating such Third Party Representative must closely monitor and review the activities and expenses, including expense reimbursements, of any relevant Third Party Representative."
W definicjach pojęcie "Third Party Representative" wyjaśnione jest jako "Persons or entities engaged by to sell, market or provide goods or services for Company, including distributors and sales agents, as well as persons and entities that otherwise act on behalf of or provide services to Company, including in certain cases business partners, suppliers and vendors."
Na podstawie forum doszłam do wniosku, że mowa tu o "Przedstawicielach Zewnętrznych". Jeżeli zatem w podrozdziale o monitoringu są oni ponownie wspomniani, można uznać, że jest to ***Monitoring Przedstawicieli Zewnętrznych***?
"To minimize the risk of corruption presented by Third Party Representatives, Employees who requested the retention of a Third Party Representative or are involved in managing or compensating such Third Party Representative must closely monitor and review the activities and expenses, including expense reimbursements, of any relevant Third Party Representative."
W definicjach pojęcie "Third Party Representative" wyjaśnione jest jako "Persons or entities engaged by to sell, market or provide goods or services for Company, including distributors and sales agents, as well as persons and entities that otherwise act on behalf of or provide services to Company, including in certain cases business partners, suppliers and vendors."
Na podstawie forum doszłam do wniosku, że mowa tu o "Przedstawicielach Zewnętrznych". Jeżeli zatem w podrozdziale o monitoringu są oni ponownie wspomniani, można uznać, że jest to ***Monitoring Przedstawicieli Zewnętrznych***?
Proposed translations
(Polish)
Proposed translations
+2
7 hrs
Selected
monitorowanie działań (przedstawicieli) podmiotów zewnętrznych/współpracujących
IMHO
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
1 hr
kontrola i nadzór partnerów i firm współpracujących
propozycja
Peer comment(s):
agree |
George BuLah (X)
: także popieram tę koncepcję, tzn. jeśli dobrze rozumiem, że partnerzy są kontrolowani || A, to - zdecydowanie popieram ! Dzięki Kasiu za upewnienie mnie i przepraszam za moje gapiostwo, jakieś takie dziś sobotnio-senne-deszczowe :)
7 hrs
|
Zdecydowanie tak, to ich trzeba kontrolować. Dzięki Jacku :)
|
|
agree |
Polangmar
: Zdecydowanie o to chodzi.
8 hrs
|
To super. Dziękuję za poparcie!
|
3 hrs
monitorowanie przez stronę trzecią
IMO po prostu, na podstawie definicji przyjętej w tekście.
Kupujący i Sprzedający to dwie strony transakcji.
Strona trzecia to "monitor", który ma nadzorować transakcję, aby nie doszło do korupcji.
Wyrażenie "monitorowanie strony trzeciej" oznaczałoby, że to właśnie strona trzecia ma być monitorowana.
Proszę zauważyć, że piszę "strona trzecia" - rzeczownik przed przymiotnikiem oraz liczba pojedyncza. Po polsku liczba pojedyncza może dotyczyć kilku podmiotów (w tym kontekście: organizacji, instytucji) nawet, gdy w angielskim oryginale jest liczba mnoga "third parties".
Na podstawie własnego doświadczenia.
Monitorowanie czy kontrola - Szanowna Pytaczka ma wybór :-)
Kupujący i Sprzedający to dwie strony transakcji.
Strona trzecia to "monitor", który ma nadzorować transakcję, aby nie doszło do korupcji.
Wyrażenie "monitorowanie strony trzeciej" oznaczałoby, że to właśnie strona trzecia ma być monitorowana.
Proszę zauważyć, że piszę "strona trzecia" - rzeczownik przed przymiotnikiem oraz liczba pojedyncza. Po polsku liczba pojedyncza może dotyczyć kilku podmiotów (w tym kontekście: organizacji, instytucji) nawet, gdy w angielskim oryginale jest liczba mnoga "third parties".
Na podstawie własnego doświadczenia.
Monitorowanie czy kontrola - Szanowna Pytaczka ma wybór :-)
Peer comment(s):
neutral |
Polangmar
: Z mojego doświadczenia: "strona trzecia" to jeden podmiot. Poza tym poprawnie to "OSOBY trzecie" (podmioty zewnętrzne nie są stronami). A w ogóle to nie o to chodzi w podanym kontekście.
5 hrs
|
+2
2 hrs
monitorowanie trzecich stron
Based on the discussion.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-05-17 13:06:19 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=21413335
third party > strona trzecia
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-05-17 16:09:38 GMT)
--------------------------------------------------
Additional suggestion per JacaZwawa:
monitorowanie Osób Trzecich
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-05-17 13:06:19 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=21413335
third party > strona trzecia
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-05-17 16:09:38 GMT)
--------------------------------------------------
Additional suggestion per JacaZwawa:
monitorowanie Osób Trzecich
Peer comment(s):
agree |
George BuLah (X)
: After a long-time thinking (too long, but its's Saturday :) I'm sure your answer perfectly covers the context; a third party is BEING monitored according to the enire context; I just suggest "Osoba(-y) Trzecia (-e)" in uppercase, instead of "Strona"
4 hrs
|
Thanks, Jacek. I am going through your rigorous legal training. I will note your suggestion in my answer box.
|
|
agree |
mike23
: 'monitorowanie osób trzecich' that's very close to the original and would suffice, without the need to (over)interpret / you could also say "monitorowanie działań osób trzecich"
1 day 3 hrs
|
Thank you, Michał. There is an information overload here, so your voice here is most welcome.
|
Discussion
Czy szanowne gremium też uważa to za w miarę logiczne? :)
Szczerze mówiąc nie mogę już na to wszystko patrzeć, przerobiłam wczoraj blisko 28 stron obliczeniowych i wychodzi mi ten tekst uszami. Chcę się zdecydować na jedną wersję, sprawdzić i zapomnieć :)
piszę do Ciebie korzystając z niedzielnego spokoju, podarowanego Ci przez Opatrzność - dnia wolności od wiertarek i innych okoliczności remontu zza Twej ściany ... :).
Oto, masz już pewność, co do kierunku monitorowania. Chciałem tylko zwrócić uwagę na poprawność oddania frazy "Third Parties" = "Osoby Trzecie", co zostało przetłumaczone zgodnie z niezaprzeczalną logiką oryginalnego opracowania.
Oczywiście, zastosujesz do swego tłumaczenia najlepszą, zgodnie z Twym wyczuciem, polską frazę, ale moim zdaniem - materiał, który tłumaczysz ma przede wszystkim walor poglądowy, instruktażowy oraz odnosi się do przepisów prawa z konkretnym brzmieniem. W związku z tym - zawiera takie konkretne sformułowania.
W końcu - nie chciałbym być źle zrozumiany - wcale nie uważam, że użycie innej frazy, niż - "Osoby Trzecie" jest niebezpieczną nonszalancją, a popieranie tegoż - spotęgowaną, nieodpowiedzialną nonszalancją - ale przecież, w jakimś racjonalnym celu - użyto konkretnej nazwy, tym bardziej, że oryginalne opracowanie zawiera - słownik pojęć - co i tak, siłą rzeczy tłumaczysz, więc wiadomo, co w kontekście oznacza "osoby trzecie".
A, poważnie - jak mówiłem wcześniej - odpowiedzi Franka i Kasi pojawiły się jako pierwsze i poprawnie oddają sens! Popieram zdecydowanie Franka, bo nie jestem pewien, czy dobrze odczytuję odpowiedź Kasi.
Teraz widzę, że pojawiła się - Mariana, ale to to samo, tylko inaczej sformułowane :)
A Public Official recommends a specific person or company to serve as the Third Party Representative.
A Third Party Representative refuses to certify that it will not take any action in furtherance of an improper payment.
A potential Third Party Representative has a reputation for paying bribes.
A potential Third Party Representative requests payment in cash.
A potential Third Party Representative’s business is not listed in standard industry directories, or is unknown to people knowledgeable about the industry.
an so on forth ...
Specifically, the Company may be held responsible for improper payments made by Third Party Representatives on behalf of the Company.
Czy współpracownicy Spółki mogą dokonywać szemranych płatności na rzecz Spółki?
1.
“Third Party”: Any person except Employees and any legal entity, except the Company.
2.
“Third Party Representatives”: Persons or entities engaged by to sell, market or provide goods or services for Company, including distributors and sales agents ...
DWIE OPCJE
1.
Proponuję wrócić do koncepcji MacroJanusa:
- Third Party = Osoba Trzecia
- Third Party Representative = Osoba Trzecia będąca współpracownikiem Spółki
- third persons = wszelkie inne osoby trzecie
2.
Bez zająknięcia - nazywać po polsku - "trzecimi osobami" zarówno "Third Party" oraz "third persons", wyróżniając to pisownią -- upper/lower case:
- Third Party = Osoba Trzecia
- -third persons = osoby trzecie
"Third Party" i "Third Party Representatives" -- ma definicje w materiale
... zaraz zadzwonię do tych zza ściany i zrobię z nimi porządek ... niech sobie zerkną na Twój kalendarz na Prozie i niech sobie remontują, jak będziesz na urlopie ;)
- zdefiniowany "Third Parties" (pisownia - duże litery);
- niezdefiniowany "third persons" (pisownia - małe litery)
... czytam definicję... woda bulgocze
... pomyślę przy kawie, Tobie też zrobię ... :)
To by się zgadzało z Twoim rozumieniem, że to są wszyscy nie-my, czyli "obcy". Jak to ładnie ugryźć, żeby uniknąć tych stron/ osób trzecich? Tak jak zaproponowała Kasia, tj. Partnerzy/ Firmy współpracujące?
zupełnie poważnie - zastanawiam się nad "kontrola" -- po polsku jest bardziej jednoznaczne, a w kontekście mamy - obserwowanie ...
i niestety nie mogę zgodzić się - nie tyle z interpretacją, jak - użyciem "third party", co - co do zasady - oznacza -- "kogoś obcego"
"Pracownicy, którzy zgłosili wniosek o utrzymanie Przedstawiciela Osoby Trzeciej lub są zaangażowani w zarządzanie lub wynagradzanie takich Przedstawicieli Osób Trzecich powinni dokładnie obserwować (...)"?
imo stands for
"przedstawiciel strony trzeciej (na razie tak - roboczo) powinien dokładnie obserwować ...
nadzór/inspekcja/obserwacja rynku przez przedstawicieli ... dalej mam wątpliwości :)