Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
zasadnicza część
English translation:
essentially
Added to glossary by
Frank Szmulowicz, Ph. D.
Jun 26, 2014 07:18
10 yrs ago
7 viewers *
Polish term
zasadnicza część
Polish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Z aneksu do umowy inwestycyjnej:
,,W przypadku powództwa o zapłatę uznaje się, że powództwo było w zasadniczej części bezzasadne, jeżeli sąd prawomocnie oddalił je w zakresie co najmniej 95% żądanej kwoty głównej.''
,,W przypadku powództwa o zapłatę uznaje się, że powództwo było w zasadniczej części bezzasadne, jeżeli sąd prawomocnie oddalił je w zakresie co najmniej 95% żądanej kwoty głównej.''
Proposed translations
(English)
3 +3 | essentially | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
3 +2 | for the most part | George BuLah (X) |
Change log
Jun 30, 2014 09:41: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
essentially
option
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks MacroJanus"
+2
1 hr
for the most part
propozycja
Peer comment(s):
agree |
mike23
: Tak jest
59 mins
|
just an option, but thanks a lot indeed!
|
|
agree |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
: I agree with Michał.
1 hr
|
Thanks a lot, yours is essential, though :)
|
Something went wrong...