Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bringing to satisfaction
Polish translation:
Spełniając wszystkich oczekiwania (OR oczekiwania wszystkich) odnośnie/dotyczące X Support team, [X
Added to glossary by
margomal
Dec 31, 2014 15:59
9 yrs ago
1 viewer *
English term
bringing to satisfaction
English to Polish
Law/Patents
Law: Contract(s)
4. Resources
Bringing the X Support team to everyone’s satisfaction, X shall make Instructions for Y Sales. These instructions should help reducing the mistakes, and lower the pressure on the Support team.
The purchase document will be added a checklist, where the Y Sales shall check the units before ordering. This also to reduce failure and losses.
Bringing the X Support team to everyone’s satisfaction, X shall make Instructions for Y Sales. These instructions should help reducing the mistakes, and lower the pressure on the Support team.
The purchase document will be added a checklist, where the Y Sales shall check the units before ordering. This also to reduce failure and losses.
Proposed translations
(Polish)
Proposed translations
+2
37 mins
Selected
Spełniając wszystkich oczekiwania (OR oczekiwania wszystkich) odnośnie/dotyczące X Support team, [X
Based on mike23's suggested rephrase.
Peer comment(s):
agree |
mike23
: Straight from the horse's mouth, so it must be correct. // Another idea might be to switch 'spełniając' with 'uwzględniając'.
4 mins
|
It is good to have friends in high places, Michał. Thank you.
|
|
agree |
Jacek Konopka
2 days 2 hrs
|
Kłaniam się nisko, Jacku.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję"
+2
25 mins
zmieniając [...] zgodnie z wymaganiami/oczekiwaniami
zmieniając [...] zgodnie z życzeniami wszystkich
zmieniając [...] zgodnie z wymaganiami/oczekiwaniami wszystkich
Może nawet "zmieniając kompetencje/obowiązki [the X Support team] zgodnie z...
zmieniając [...] zgodnie z wymaganiami/oczekiwaniami wszystkich
Może nawet "zmieniając kompetencje/obowiązki [the X Support team] zgodnie z...
Peer comment(s):
agree |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
: You always make sense out of convoluted sentences.
13 mins
|
I'm doing my best. Thanks. Best of luck!
|
|
agree |
Jacek Konopka
2 days 2 hrs
|
Dziękuję Jacku i życzę powodzenia w Nowym Roku
|
33 mins
tu: udostępniając grupę wsparcia technicznego X w celu uzyskania obopopólnych korzyści
Wolne tłumaczenie - tekst zawiera wiele błedów gramatycznych i leksykalnych, i dosłowne tłumaczenie wydaje się niecelowe
Discussion
Here, "everyone's satisfaction" is rephrased as "generally agreed."
"By bringing the X Support team (to the table) to everyone’s satisfaction, X shall make Instructions for Y Sales."
"Bringing the X Support team to everyone’s satisfaction, [X shall make Instructions for Y Sales."]
Spełniając wszystkich oczekiwania (OR oczekiwania wszystkich) odnośnie/dotyczące X Support team, [X będzie ...]