Feb 24, 2015 11:29
9 yrs ago
French term

techniques d’impression

Non-PRO French to English Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama The history of the film industry
Hello, does anyone know what 'techniques d’impression' would be in the context of the film industry? In the following sentence, it's listed as one of the steps in making a film along with direction, lighting etc. It can't be 'developing' as this is listed straight after it. Is it to do with 'printing', or something else entirely?

Le film se trouve alors entre les mains d’un opérateur polyvalent, qui se consacre simultanément à la mise en scène, à l’éclairage, à la scénographie et aux techniques d’impression, avant de développer les images qu’il a tournées.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): DLyons, Yolanda Broad

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Tony M Feb 24, 2015:
@ Charles Thanks! Yes, we do talk about 'impressing the image on the medium' in certain technical contexts.
Charles Davis Feb 24, 2015:
Impression "exposition d'une image, prise de vues. Impressionner : filmer. Impressionné(e) : photogramme (image) obtenu par exposition lumineuse d'une surface photosensible."
http://fr.wikipedia.org/wiki/Glossaire_du_cinéma

As has been said, it's essentially the process of capturing or recording images on photosensitive material by exposure to light.
Delaina (asker) Feb 24, 2015:
Yes Tony M, it is talking about the early days of French cinema, sorry. I guess 'printing techniques' may be it, as long as that doesn't give the impression that it's about printing on paper, for eg, to reproduce the film, as this is talking about something that happens before that stage.
Melissa McMahon Feb 24, 2015:
Since it's between set design and developing the film, it must be to do with the filming process itself, getting the image onto the celluloid. I expect in early film there were lots of factors like speed, exposure that would record the image on the film in different ways. It's a lead to follow, but I haven't found any good support or an example of an English equivalent.

Proposed translations

1 hr
Selected

image impression/printing onto film

I think the "onto" is crucial to avoid confusion with the distribution process.

Here's an old patent (but not that old) "It is further an object of the present invention to provide a photographic camera having transparent tapes with date indicia thereof which wind up on opposite sides of the picture taking area and have'portions thereof disposed in front of the picture taking area for intercepting light passing to the film photographically to impress the image thereof on the film"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-02-24 13:44:23 GMT)
--------------------------------------------------

I wonder are workprints included in this - maybe not. "For most of the first century of filmmaking, workprints were done using second-generation prints from the original camera negatives." http://en.wikipedia.org/wiki/Workprint
https://books.google.ie/books?id=hLqc00hAJB4C&pg=PT18
Peer comment(s):

neutral Tony M : 'impress' yes — but not 'printing'; 'printing' is only relevant in terms of striking prints off the developed negative ('tirage' in FR) OR the special case of the 'dye-transfer' (literal!) printing technique used in the 3-strip Technicolor process.
11 mins
Thanks Tony. We need a historian here.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
31 mins

shooting techniques

Does seem a rather curious useage. But I fell pretty sure as melissa has already said that it is all about 'impressing' (= recording) the image onto the film — maybe not so specifically the mechanics of shooting, but then again, the actual process of recording the image is basically the same: light falls on film to produce a latent image that is revealed when developed. End of story!

Unless it is to do with mastering the techniques, as Melissa hints, of getting the exposure right etc. — much less flexibility on that score in film than in stills, but you do still have to get it right!

Do we know if this is in fact a historical perspective or not?

--------------------------------------------------
Note added at 55 minutes (2015-02-24 12:25:29 GMT)
--------------------------------------------------

As confirmed by Kashew's wiki ref., which confirms it is indeed the action of 'impressing' the (latent) image onto the film.

Maybe 'image recording techniques' would be clearer? Or 'the techniques for recording images' — given the hisotrical perspective, it mightn't be a bad idea to keep the definite article as in the FR.

--------------------------------------------------
Note added at 58 minutes (2015-02-24 12:27:38 GMT)
--------------------------------------------------

I'm also wondering about using equally quirky EN and saying soemthing like 'imprinting techniques' — the way the latent image is 'imprinted' onto the film; but I do think this would amount to rather 'creative' use of technical languiage, which might be inadvisable...

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2015-02-24 12:45:06 GMT)
--------------------------------------------------

A modern term that is the equivalent would be 'image capture', so perhaps here we might say 'the techniques for capturing the image' — in the early, pioneering days, it really was quite a struggle to 'capture' these fleeting patterns of light and dark and 'fix' them onto the film!


--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2015-02-24 12:52:20 GMT)
--------------------------------------------------

By the way, in case anyone has any doubts, let me just point out that I used to be a lecturer at University level in Film & TV.

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2015-02-24 16:02:57 GMT)
--------------------------------------------------

To answer Donal's rhetorical question — no, I don't think this would be referring to work prints or 'rushes'; it seems to me the writer here is talking on a much more conceptual level, the broad strokes, rather than the minute details of film production. And again, I repeat, we don't normally use 'impression' for photographic printing, be it rushes, internegs, or release prints — which are all various kinds of 'tirage'.

Charles has summed it up very nicely in his discussion post.
Something went wrong...

Reference comments

48 mins
Reference:

From Kashew's Dbox reference

Impressionné : après le passage dans la caméra et avant le tirage, le film est impressionné (porteur d'une image latente) mais pas encore développé.

http://www.technique-cinematographique.wikibis.com/termes_de...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-02-24 12:44:16 GMT)
--------------------------------------------------

EXPOSURE TECHNIQUES - EFFECT ON THE IMAGE
http://www.cineman.co.uk/exposure.html
Peer comments on this reference comment:

agree Tony M : Absolutely!
10 mins
agree DLyons : Yes, that's it - what do we call it in English?//Maybe " image exposure" works?
12 mins
something to do with expose? the word transfer also comes to mind/yeah. exposure. I got confused and thought this was post-shooting instead of preparation for shooting.,
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search