Mar 19, 2015 15:32
9 yrs ago
English term
Ex-work Bonded Warehouse Amstredam
English to Polish
Law/Patents
Law: Contract(s)
contracts
Fragment z umowy dystrybucji alkoholu:
Pricing:Ex-work Bonded Warehouse Amstredam.
Moje propozycje: 1) cena ze składu celnego w Amsterdamie.
2) cena loco fabryka ze składu celnego w Amsterdamie. - Choć nie jestem przekonana czy ta ostatnia wersja ma sens:(
Pozdrawiam:)
Pricing:Ex-work Bonded Warehouse Amstredam.
Moje propozycje: 1) cena ze składu celnego w Amsterdamie.
2) cena loco fabryka ze składu celnego w Amsterdamie. - Choć nie jestem przekonana czy ta ostatnia wersja ma sens:(
Pozdrawiam:)
Proposed translations
+2
3 hrs
English term (edited):
pricing: ex-work bonded warehouse amstredam
Selected
cena: ex works skład celny w Amsterdamie
Takie sformułowanie wystarcza na potrzeby umowy handlowej.
Umowa jest zawierana przez fachowców, którzy nie potrzebują długich opisów ani wyjaśnień. Prawdopodobnie w innym miejscu tekstu znajduje się wzmianka, że warunki umowy należy interpretować zgodnie z Incoterms 2010 albo 2011.
Umowa jest zawierana przez fachowców, którzy nie potrzebują długich opisów ani wyjaśnień. Prawdopodobnie w innym miejscu tekstu znajduje się wzmianka, że warunki umowy należy interpretować zgodnie z Incoterms 2010 albo 2011.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
37 mins
bez kosztów ponoszonych przez sprzedającego po dostawie do składu celnego w Amsterdamie
http://pl.wikipedia.org/wiki/Incoterms
http://www.log24.pl/artykuly/formula-z-pulapkami,3855
http://www.investopedia.com/terms/e/exw.asp
http://www.log24.pl/artykuly/formula-z-pulapkami,3855
http://www.investopedia.com/terms/e/exw.asp
Peer comment(s):
neutral |
Andrzej Mierzejewski
: Niepotrzebnie skomplikowane (bez kosztów [...] po dostawie do...). Incoterms określają, które koszty ponosi sprzedający, a które kupujący. Infomacja, kto których kosztów nie ponosi, jest zbędna. I w ogóle wystarczy formuła z Incoterms.
18 hrs
|
+1
54 mins
ceny przy warunkach dostawy ex works skład celny, Amsterdam
propozycja
Peer comment(s):
agree |
mike23
: Yes. This is what it means. In a real contract it could be abbreviated to "cena: ex works skład celny Amsterdam"
2 hrs
|
Thank you, Michał, for the benefit of your experience.
|
|
neutral |
Roman Kozierkiewicz
: cena na warunkach a nie przy warunkach - drobny błąd stylistyczny
3 hrs
|
Dziękuję Romania.
|
Discussion
Druga propozycja nie ma sensu: nie "loco" i nie "fabryka".
A w ogóle poczytaj o Incoterms.
:-)