Glossary entry

Russian term or phrase:

Участок офиса

English translation:

the company's parking lot

Added to glossary by Nadezhda Golubeva
Jul 11, 2015 17:39
8 yrs ago
Russian term

Участок офиса

Russian to English Other Cinema, Film, TV, Drama
Помогите, пожалуйста, перевести из того же ролика. Вот это место: https://youtu.be/zyDrVBp82_g?t=1m25s

Тут имеется в виду придомовая территория, закрепленное за офисом (компанией/организацией, которая арендует офис или занимает помещение в здании), на которой сотрудники паркуют свои автомобили. Т.е. не кусок самого офиса :), а закрепленная за ним территория.
Change log

Jul 14, 2015 10:48: Nadezhda Golubeva Created KOG entry

Jul 14, 2015 10:48: Nadezhda Golubeva changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1781371">Nadezhda Golubeva's</a> old entry - "Участок офиса"" to ""the company's parking lot""

Proposed translations

12 mins
Selected

the company's parking lot

***
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
13 mins

Office's parking/territory

*
Peer comment(s):

neutral Rachel Douglas : Again, you cannot say in English "the office's parking." As a noun, "parking" refers only to the activity of parking a vehicle. It is not a synonym of "parking lot," "parking space," "parking garage," etc.
46 mins
Something went wrong...
57 mins

area / spaces belonging to the office (here)

In the context, I would write, "Does this area belong to the office?" or, since it seems to refer to really only a few parking spaces, "Do these spaces belong to the office?"


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-07-11 18:40:29 GMT)
--------------------------------------------------

Also, I'm not against Gaskell's proposal to use "company," even though this building may be only one office of the business in question. In that case, "belong to the company," "belong to your company."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search