Sep 19, 2015 13:27
9 yrs ago
English term

outpost

English to French Bus/Financial Names (personal, company)
Company X is a mail hybrid business based in Germany for which Y is supposed to be the American outpost.
(Y is a person)
Proposed translations (French)
3 le contact
5 +2 l'antenne
5 +2 le fer de lance
4 le délégué

Proposed translations

2 hrs
Selected

le contact

if it's a person then 'poste avancé," "antenne" don't work much as they indicate a company or a place.

le contact, la vigie (?), l'ambassadeur, le representant me semblent plus adaptés....
Peer comment(s):

neutral Daryo : poste avancé
16 hrs
une personne ne peut pas être un "poste avancé" un "éclaireur" éventuellement mais ce n'est pas le sens ici il me semble
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ""Ambassadeur" ou "représentant" me paraissent bien adaptés dans le contexte. Merci beaucoup !"
+2
1 hr

l'antenne

l'antenne américaine de la société

"https://fr.news.yahoo.com/cour-suprême-américaine-a...
Outre-Atlantique, General Cigar, l'antenne américaine de la société scandinave Tobacco Group, avait déposé la marque il y a plus de trente ..."
Peer comment(s):

agree polyglot45 : même s'il s'agit d'une personne, cela peut encore aller
3 hrs
merci!
agree Daryo
16 hrs
thanks!
neutral patrickfor : je ne crois pas que l'antenne puisse être une personne. Je ne me souviens pas l'avoir jamais entendu ou lu....
19 hrs
Something went wrong...
3 hrs

le délégué

suggéré
Something went wrong...
+2
8 hrs

le fer de lance

Y is the person pushing for X's products in America. 'Fer de lance' is more consonant with the military term 'outpost'

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2015-09-19 22:20:12 GMT)
--------------------------------------------------

1. partie avancée et offensive d'un dispositif militaire
2. par extension, partie d'un dispositif qui agit directement et efficacement contre un adversaire
par métphore, ce qui, dans un ensemble, est le plus dynamique, le plus important

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2015-09-19 22:20:51 GMT)
--------------------------------------------------

Above is the definition of 'fer de lance' in French
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
7 hrs
Merci !
agree patrickfor : je ne suis pas certain, mais c'est une bonne proposition il me semble
12 hrs
Merci !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search