Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
down-titreren
French translation:
diminution (progressive) de la dose/posologie
Added to glossary by
Elisabeth Toda-v.Galen
May 21, 2016 11:11
8 yrs ago
Dutch term
down-titreren
Dutch to French
Medical
Medical: Pharmaceuticals
présentation d\'un médicament
Je ne trouve ce terme nulle part, faut dire il est moitié néerlandais, moitié anglais ;-).
Est-ce tout simplement "prendre/prescrire une dose inférieure" d'un médicament (qui existe avec 2 deux dosages différents)?
Als je een laag LDL-C wil vermijden maar toch de streefwaarde wil bereiken, is XXX de enige met de mogelijkheid om te down-titreren.
Est-ce tout simplement "prendre/prescrire une dose inférieure" d'un médicament (qui existe avec 2 deux dosages différents)?
Als je een laag LDL-C wil vermijden maar toch de streefwaarde wil bereiken, is XXX de enige met de mogelijkheid om te down-titreren.
Proposed translations
(French)
5 | diminution progressive de la dose/posologie | Veronique Parente |
4 | réduire la dose | FX Fraipont (X) |
Proposed translations
2 hrs
Selected
diminution progressive de la dose/posologie
"progressive" est important à préciser. Une titration n'est pas une simple diminution de la dose mais une diminution par palier jusqu'à obtenir la dose appropriée (le contraire serait "up-titreren" pour une augmentation).
voir par ex http://www.has-sante.fr/portail/upload/docs/application/pdf/...
--------------------------------------------------
Note added at 10 heures (2016-05-21 22:07:13 GMT)
--------------------------------------------------
Deux explications possibles.
Ou "titreren" est utilisé à tort car une titration est une diminution (ou une augmentation) progressive (voir définition par ex http://rechercheclinique.aphp.fr/Les-principaux-termes-la-le...
Ou les deux dosages font l'objet d'une titration.
Il faudrait bien entendu voir le texte complet pour en savoir plus.
voir par ex http://www.has-sante.fr/portail/upload/docs/application/pdf/...
--------------------------------------------------
Note added at 10 heures (2016-05-21 22:07:13 GMT)
--------------------------------------------------
Deux explications possibles.
Ou "titreren" est utilisé à tort car une titration est une diminution (ou une augmentation) progressive (voir définition par ex http://rechercheclinique.aphp.fr/Les-principaux-termes-la-le...
Ou les deux dosages font l'objet d'une titration.
Il faudrait bien entendu voir le texte complet pour en savoir plus.
Note from asker:
Merci Véronique, j'ai par contre un problème avec "progressif" comment peut-on diminuer progressivement quand il n'y a que 2 dosages? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Véronique!"
1 hr
réduire la dose
"Er zijn echter enkele klinische gegevens die suggereren dat het naar boven titreren van de dosis voor sommige patiënten een gunstig effect kan hebben.
Cependant, quelques données cliniques suggèrent que l’ augmentation des doses pourrait être bénéfique chez certains patients."
http://bijsluiters.fagg-afmps.be/registrationSearchServlet?k...
Cependant, quelques données cliniques suggèrent que l’ augmentation des doses pourrait être bénéfique chez certains patients."
http://bijsluiters.fagg-afmps.be/registrationSearchServlet?k...
Something went wrong...