Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
waiver of Obligations
French translation:
renonciation aux obligations
Added to glossary by
Sylvie Chartier
Mar 30, 2017 19:36
7 yrs ago
7 viewers *
English term
waiver of Obligations
English to French
Law/Patents
Marketing
"The waiver by either Party of a breach or other violation of any provision of this Agreement shall not operate as, or be construed to be, a waiver of any subsequent breach of the same or others provision of this agreement."
S'agit du renoncement d'une partie à considérer comme telle la violation d'une disposition contractuelle?
Je colle....
S'agit du renoncement d'une partie à considérer comme telle la violation d'une disposition contractuelle?
Je colle....
Proposed translations
(French)
5 -1 | renonciation aux obligations | Sylvie Chartier |
4 | tolérance des violations de contrat | Daryo |
Change log
Apr 10, 2017 12:25: Sylvie Chartier Created KOG entry
Proposed translations
-1
28 mins
Selected
renonciation aux obligations
La renonciation à invoquer un manquement à un engagement ou à une condition ne doit pas être interprétée comme une renonciation à invoquer un manquement subséquent.
Toute renonciation à faire valoir un manquement à l'une ou l'autre des conditions de la présente Convention ne saurait constituer une renonciation à faire valoir tout autre manquement par la suite.
Toute renonciation à faire valoir un manquement à l'une ou l'autre des conditions de la présente Convention ne saurait constituer une renonciation à faire valoir tout autre manquement par la suite.
Peer comment(s):
disagree |
Daryo
: "renonciation au droit d'exiger de l'autre partie de remplir ses obligations" et non "renonciation aux obligations" // on peut renoncer à ses droits, je ne vois pas très bien comment on peut "renoncer à des obligations contractuelles"
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 days
tolérance des violations de contrat
here "waiver of obligations" means
"renonciation au droit d'exiger de l'autre partie de remplir ses obligations"
not literally
"renonciation aux obligations"
IOW "tolérance des violations de contrat" for a shorter version
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2017-04-04 16:29:02 GMT)
--------------------------------------------------
a sample of "tolérance" in a legal context:
https://www.legifrance.gouv.fr/affichJuriJudi.do?idTexte=JUR...
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2017-04-04 19:04:01 GMT)
--------------------------------------------------
"waiving" doesn't imply explicitly / actively allowing the other party to ignore some of its obligations, it's more a passive response (or lack of it, more precisely) - failing to react, so "tolérance" sounds appropriate.
"renonciation au droit d'exiger de l'autre partie de remplir ses obligations"
not literally
"renonciation aux obligations"
IOW "tolérance des violations de contrat" for a shorter version
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2017-04-04 16:29:02 GMT)
--------------------------------------------------
a sample of "tolérance" in a legal context:
https://www.legifrance.gouv.fr/affichJuriJudi.do?idTexte=JUR...
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2017-04-04 19:04:01 GMT)
--------------------------------------------------
"waiving" doesn't imply explicitly / actively allowing the other party to ignore some of its obligations, it's more a passive response (or lack of it, more precisely) - failing to react, so "tolérance" sounds appropriate.
Reference comments
5 mins
Reference:
You should really try http://www.proz.com/search/
Search ProZ.com for a term or short phrase
waiver of breach
French → English My pairs
Also search reverse language pair
waiver of breach
French → English My pairs
Also search reverse language pair
Note from asker:
Thank you ! |
Discussion
La question a été posée à répétition. Vous trouverez plusieurs options en explorant le glossaire - comme le suggère Nathalie.
In plain EN, it means if you let the other party get away with doing soemthing wrong once, it doesn't mean you have given them carte blanche to do the same thing again, nor that the condition requiring them not to do it is annulled, nor any others with it.
In terms of a law, this sort of waiver' is a 'dérogation', here it has perhaps more the sense of a 'dispense' — except that the text is talking about 'tolerating a breach / violation' and so it is being expressed in a slightly different way.