May 18, 2017 12:17
7 yrs ago
German term

weissrechnen

German to English Bus/Financial Investment / Securities
*Weißrechnung eines intransparenten Fonds*
From terms and conditions of a bank offering investment funds management services.
TIA for your help!
Proposed translations (English)
3 clarify
4 +3 "whitelisting"

Discussion

David Hollywood May 18, 2017:
I think "regularization" would be a suitable way of skirting the pitfalls
David Hollywood May 18, 2017:
maybe something with colours will work ... I was thinking of "whitewashing"
Ted Wozniak May 18, 2017:
In that case, I'll give it a shot but it's complicated and the "translation" will probably have to be more of an explanation than a term, although ....
Nora Morrison (asker) May 18, 2017:
@ Ted Exactly! BTW, in this context *snow white* seems to be rendered as *blütenweiß*, rather than *schneeweiß*, in German.
Nora Morrison (asker) May 18, 2017:
@ Ted Exactly! BTW, in this context *snow white* seems to be rendered as *blütenweiß*, rather than *schneeweiß*, in German.
Nora Morrison (asker) May 18, 2017:
@ Ted Exactly! BTW, in this context *snow white* seems to be rendered as *blütenweiß*, rather than *schneeweiß*, in German.
Nora Morrison (asker) May 18, 2017:
@ Ted Exactly! BTW, in this context *snow white* seems to be rendered as *blütenweiß*, rather than *schneeweiß*, in German.
Nora Morrison (asker) May 18, 2017:
@ Ted Exactly! BTW, in this context *snow white* seems to be rendered as *blütenweiß*, rather than *schneeweiß*, in German.
Nora Morrison (asker) May 18, 2017:
@ Ted Exactly! BTW, in this context *snow white* seems to be rendered as *blütenweiß*, rather than *schneeweiß*, in German.
Ted Wozniak May 18, 2017:
Is this an Austrian text? There's a tax classification "thing" in Austria for investment funds related to how investors report taxable income from funds, depending on if the fund is considered "white", "black" or "snow white". That might be what is being referenced.

Proposed translations

21 mins
Selected

clarify

maybe

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2017-05-18 12:40:27 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.gov.uk/government/publications/co-ownership-auth...

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2017-05-18 12:45:07 GMT)
--------------------------------------------------

a fairly neutral way of tendering this

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2017-05-18 12:49:14 GMT)
--------------------------------------------------

this is a complicated area... clarification/regularization etc. might do the trick

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-05-18 13:44:43 GMT)
--------------------------------------------------

if you want to get right down to it maybe "whitewashing"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-05-18 13:52:09 GMT)
--------------------------------------------------

"regularization" may not be le mot juste but certainly goes in the right direction

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-05-18 13:59:31 GMT)
--------------------------------------------------

in these cases, we have to be cautious so that's why I 'm giving you a way round it
Note from asker:
Thanks David. Regularization seems to fit the bill.
Peer comment(s):

neutral writeaway : it's a very complicated area and in German especially, one best left to experts. Fortunately there are a few true financial experts who still participate in Kudoz /I suggest waiting for an expert and fortunately one has arrived/huh?
28 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks David - and everyone!"
+3
1 hr

"whitelisting"

might work but an explanation may be required. In Austria, investment funds can be classified as "weiß", "schwarz" or "blütenweiß", which you seem to know already.

The classification determines how investors can calculate and report their taxable income from the fund. For a "weiße Fonds" (whitelisted), the fund publishes the data at the BMF website where the investors can copy and paste it into their tax return.

See the URL below for more information.
Note from asker:
Thanks Ted!
Peer comment(s):

agree David Hollywood : I like it
20 mins
agree writeaway : I don't have a clue but I do know that you know
24 mins
agree RobinB : An excellent solution. The work of a true expert.
1 day 2 hrs
Thank you Robin, and yet the asker chose a different solution. Go figure.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search