Sep 12, 2017 08:21
6 yrs ago
36 viewers *
Spanish term

Taller

Non-PRO Spanish to English Other Education / Pedagogy School certificate - Argentina
Hi,

I'm translating a secondary school diploma from Argentine Spanish into British English and am having trouble with one of the subjects listed on it. Please see below for context:

'x acreditó los espacios curiculares que con sus respectivas calificaciones a continuación expresan: .... Taller"

Would 'Design/Technology' suffice here or do Argentine students do something more specific, meaning that something like 'mechanical work' is required?

Many thanks in advance for your help!
Proposed translations (English)
4 +8 workshop
Change log

Sep 12, 2017 10:34: Charles Davis changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): philgoddard, Rachel Fell, Charles Davis

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+8
25 mins
Selected

workshop

I assume it does mean that there is some practical element to the coursework. Whatever, "workshop" is the usual translation of the word, as I'm sure you know.
And I wouldn't translate it as design/technology myself, as these words already exist in Spanish (diseño/tecnología)...
Peer comment(s):

agree Marcelo González : Without any info on the type of 'taller,' I'd say the usual translation of 'workshop' would be a good, safe option as well.
40 mins
agree philgoddard
43 mins
agree Paula Marrodán Montiel
1 hr
agree Rachel Fell
1 hr
agree Charles Davis : Can't see any reason to do anything else here.
1 hr
agree Marie Wilson
2 hrs
agree Silvia Hanine-Studnicki
6 hrs
agree Robert Carter
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search