Glossary entry

English term or phrase:

Full and Final Release

Polish translation:

pełne i ostateczne zwolnienie

Added to glossary by Frank Szmulowicz, Ph. D.
Feb 27, 2018 21:00
6 yrs ago
21 viewers *
English term

Full and Final Release

Non-PRO English to Polish Law/Patents Law: Contract(s) Termination agreement
Fraza "Full and Final Release" w jednym z podpunktów rozwiązania umowy o pracę.

"Additional Payment:
In addition to the above items and conditional upon the signing and returning of the Full and Final Release, the Company is pleased to provide you with the following additional assistance..."
Change log

Mar 5, 2018 22:49: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry

Discussion

W przypadku tytułu piszemy z dużej litery Pełne i Ostateczne Zwolnienie.
Astrid Oleszkiewicz (asker) Mar 1, 2018:
czy Full and Final Release nie jest nazwą jakiegoś dokumentu skoro wg kontekstu należy go podpisać i zwrócić (signing and returning of the Full and Final Release)?
Niestety nie wiem czy test jest US czy GB.

Proposed translations

1 hr
Selected

pełne i ostateczne zwolnienie

Przypuszczam, że to jest pełne i ostateczne zwolnienie z odpowiedzialnoścu.

cccc
FULL AND FINAL RELEASE

I, [Employee Name], in consideration of the terms and conditions set out in the attached letter of [Date], do hereby release and forever discharge [Company Name] (hereinafter “Company Reference”), their officers, agents, servants, employees, predecessors, successors and assigns (the “Releasees”) from any and all actions, causes of action, complaints, appeals, requests, covenants, contracts, claims, including bonus claims under any terms of employment whether express or implied, and demands whatsoever, whether arising at common law, by contract, by statute, or otherwise, which I have ever had, now have or which my heirs, executors, administrators and assigns, or any of them hereafter can, shall or may have by reason of my employment with or termination of employment from [Company Name] effective on or about [Date].
https://www.oswca.org/uploads/3-11-conduct-and-discipline-fu...

ccc
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: in full and final settlement
Polish translation: jako pełne i ostateczne zaspokojenie
Stanislaw Czech, MCIL
https://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/law_general/462...

ccccc
English term or phrase: release (from liability)
Polish translation: zwolnienie (od odpowiedzialności)
Entered by: robwoj
https://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/economics/31850...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search