Mar 14, 2018 03:41
6 yrs ago
1 viewer *
English term

peaceable

English to Russian Tech/Engineering Engineering: Industrial Жидкий цементный раствор
Remove water and waste material from foundation bolt hole and clean off and dampen the foundation slab.
Pour grout through hole provided in the baseplate.
Recommended grout mixture is one part iron base aggregate, one part Portland cement and one part course, clean sand by weight.
Approximately 7.5 Liter of clean water is required for each 45 kg.
Use sufficient water to make the mix *peaceable*.

Discussion

Turdimurod Rakhmanov Mar 17, 2018:
А, значит автор текста индусы, которые написали *peaceable* вместе placeable, и китайцы тоже в этом ошибается, интересная случаайность, остальные безупречно и правильно написали, будем знать когда увидем *peaceable* читаем как placeable. Думал они разные термины, и даже англичане не знает, оказывается.
Anastassiya Feber (asker) Mar 17, 2018:
Enote, спасибо, теперь все ясно. Тогда, конечно, Ваш вариант — более верный.
Enote Mar 17, 2018:
Связь удобоукладываемости и placeability Осталось понять, как связаны удобоукладываемость и placeability.
Есть такая заметка о бетонных смесях https://www.concretenetwork.com/concrete-mix-design/basics.h...
Цитирую:
ACI 211.1 notes that the "selection of concrete proportions involves a balance between economy and requirements for placeability, strength, durability, density, and appearance." Finding the right balance to achieve all these requirements comes mainly from experience.
Placeability is simply the traits that the wet or plastic concrete has that allow it to be placed and finished. Placeability includes a mix that doesn't segregate but that can be consolidated. The ability to be pumped is another consideration. The classic way to measure placeability is slump, although two different mixes can have the same slump and behave very differently depending on the aggregates, the air content, and the admixture
Placeability is an important attribute of a good mix design.
Добавлю, что slump test - это и есть определение подвижности (или удобоукладываемости) методом расплыва или осадки конуса
Ну и в моем варианте перевода можно заменить удобоукладываемость на подвижность, раз они практически синонимы для подливки
Enote Mar 17, 2018:
О подвижности растворной и бетонной смеси Параметры раствора регламентированы в ГОСТ 28013-98 http://docs.cntd.ru/document/1200003926
Цитата: 4.2.1 Основные свойства растворных смесей:
- подвижность;
4.3 В зависимости от подвижности растворные смеси подразделяют в соответствии с таблицей 1.
(в табл. указаны марка по подвижности и норма подвижности по погружению конуса)
Метод измерения подвижности описан в ГОСТ 5802-86 Растворы строительные. Методы испытаний http://docs.cntd.ru/document/901710699
Бетонные смеси описаны в ГОСТ 7473-2010 http://docs.cntd.ru/document/1200085075
Цитата: 4.2 В зависимости от показателя удобоукладываемости бетонные смеси подразделяют на группы: жесткие (Ж), подвижные (П) и растекающиеся (Р). Группы подразделяют на марки по удобоукладываемости.
Измерение параметров смеси описано в ГОСТ 10181-2000 http://docs.cntd.ru/document/1200010596
Цитата: Удобоукладываемость бетонной смеси оценивают показателями подвижности или жесткости.
4.1 Определение подвижности бетонной смеси
Подвижность бетонной смеси оценивают по осадке (ОК) или расплыву (РК) конуса, отформованного из бетонной смеси.
Расплыв конуса характеризует удобоукладываемость бетонной смеси марок П4-П5.
=-=
Т.е. подвижность = удобоукладываемость
Enote Mar 17, 2018:
Немного о подливке и терминах У нас подливка бетонной смеси или раствора под устанавливаемое оборудование регламентируется документами
Пособие к СНиП 2.09.03-85 http://files.stroyinf.ru/Data2/1/4294853/4294853996.pdf ,
ВСН 361-85 http://files.stroyinf.ru/Data2/1/4294847/4294847282.pdf , Руководство по креплению технологического оборудования фундаментными болтами http://meganorm.ru/Data2/1/4293793/4293793506.pdf , которые в значительной степени дублируют друг друга.
Цитаты из последнего документа
3.49. Подливка оборудования должна осуществляться бетонной смесью, цементно-песчаными или специальными растворами …
3.56. Бетонную смесь или раствор подают через отверстия в опорной части или с одной стороны подливаемого оборудования …
3.57. Подачу бетонной смеси или раствора рекомендуется осуществлять вибрированием с применением лотка-накопителя. …
3.60. Подбор состава бетона производится в соответствии с «Руководством по производству бетонных работ». Осадка конуса бетонной смеси должна быть не менее 6 см. Для улучшения свойств бетона подливки (уменьшения усадки, увеличения подвижности) рекомендуется вводить добавку СДБ…
Обратите внимание - указана подвижность смеси, про жидкостность смеси ничего не говорится
Turdimurod Rakhmanov Mar 16, 2018:
Смысл понятен, но выразит на русском трудновато, вроде, "вязкий" или как то близкий термин надо найти, подождем, может кто-то еще предложит идеальный вариант.
или "мягкий податливый раствор"
http://betonzone.com/ispolzovanie-plastifikatorov-v-betone
податливая бетонная смесь http://stroyrubrika.ru/concreat/sostav.php
Воды нужно добалять столько, чтобы образовалась податливая бетонная смесь.
податливый pliable; flexible-думаю это подходящий термин
и еще есть значения, тоже близко,
эластичный, плавный
Turdimurod Rakhmanov Mar 16, 2018:
Одну вещь здесь могу сказать что peaceable означает pliable, от слова peace (root word) если можно так описать что это означает "послушный" в других контекстах, (только пример для уточнения, цемент послушным не бывает, из этого можно понять смысл термина, на английском как manageable, pliable-) а не жидкий, русский подходящий термин сами выбираете.
Anastassiya Feber (asker) Mar 16, 2018:
Уважаемые коллеги, большое спасибо за дискуссию. У меня есть подоздрение, что употребление слова peaceable в корейских, китайских и индийских источниках обусловлено узусом этих языков. возможно, на этих языках так можно сказать о бетонной смези. Если же нет, то, думаю, Turdimurod Rakhmanov, наверное, сделал тоже описательный перевод, исходя из контекста. Как бы то ни было, мне кажется, что наиболее удачный вариант - вариант пользователя michailo. Все-таки, речь идет не просто об удобоукладываемой или пластичной и мягкой бетонной смеси, а о такой, которая растечется по всей площади фундамента механизма и заполнит пространство между плитой-основанием сверху и фундаментом снизу, будучи залитой в небольшое отверстие в одном месте...
Enote Mar 15, 2018:
2 Turdimurod Rakhmanov - вы опять ошиблись Re: Я трудом не нашел, не искал, потому что мне не надо искать, мне текст понятен.
Если вы не искали ссылку на текст индусов, то откуда она у вас взялась? Похоже, вы опять ошиблись
Если вам понятен этот текст, то зачем вы у меня спрашивали, как его перевести? Похоже, вы опять ошиблись
Англичанин считает, что "миролюбивый раствор" - это нормально? Боюсь, что он не разбирается в бетонных работах и не понимает термина placeable, увы.
А в вашем варианте перевода мне многое непонятно.
Разве у слова peaceable есть значения пластичная / мажущаяся? Или это ваш очередной ошибочный тезис?
Теперь вы написали, что смесь гибкая. Простите, но разве смесь можно согнуть? Где вы про "гибкую смесь" читали? Или это ваш очередной ошибочный тезис?
Если вы плохо разбираетесь в бетонных работах, то лучше не давайте своих ответов, вы же можете просто запутать аскера.
Turdimurod Rakhmanov Mar 15, 2018:
@Enote Я трудом не нашел, не искал, потому что мне не надо искать, мне текст понятен. Для Вас нужен поэтому.
Тогда текст Аскера тоже индийский? А как насчёт китайцы, им тоже так учили, другие ссылки тоже посмотрите,
А англичане? Не ленился спросить у англичанов,
Вот ответ:
- Question: I am asking about "peaceable"? Is it used or not? or is it a typing error? This is my question.
-Answer: I think it is a rare use not an error, managable, would be one word closer, perhaps pliable, soft and manageable - together is best
Одну вещь не понимаю, почему некоторые коллеги только постарается найти ответ с гугля, если в гугле есть, значит правильно, если нет, значит нет.
Enote Mar 15, 2018:
2 Turdimurod Rakhmanov - о чем я Я о том, что вы тут многократно утверждали, что Peaceable-означает gentle and mild. Однако это ваш тезис оказался ошибочным, т.е. ваш вариант перевода вообще ничем не обоснован.
Вы нашли еще один пример с peaceable concrete mix. Очевидно, индусы допустили там точно такую опечатку, они ошиблись в написании слова placeable. Для проверки этого утверждения выполним поиск в Google с правильным и неправильным написанием placeable concrete mix.
https://www.google.co.uk/search?num=40&newwindow=1&biw=1522&...
https://www.google.co.uk/search?num=40&newwindow=1&hl=ru&sou...
Теперь видно, что ошиблись только индусы.
Представляю, с каким трудом вы нашли эту ошибку.
Turdimurod Rakhmanov Mar 15, 2018:
Я о чём, Вы о чём? "есть термины иногда вообще нету в словаре" это не касаетсяэ Peaceable, вообще говорю.
И *peaceable* не опечатка: http://www.hitechflooringindia.com/Data-sheets/Hicrete-TDS-C...
Кажется вы не открыли ссылки? И наша цель найти правильный ответ, а не иное? просто мое мнение. Еще раз посмотрите, и как тогда вы перевели бы peaceable в этом контексте? http://www.hitechflooringindia.com/Data-sheets/Hicrete-TDS-C...
Думаю, с этим остановим дискуссию.
Enote Mar 15, 2018:
2 Turdimurod Rakhmanov - peaceable и словарь Re "есть термины иногда вообще нету в словаре" - термин Peaceable в словарях есть, причем один словарь предложил я, а второй вы. И в двух словарях этот термин, как оказывается, переводится как "миролюбивый". Можно еще посмотреть Мультитран, многие переводчики им пользуются.
Цитирую
peaceable прил.
общ. спокойный; мирный; миролюбивый; мирный (о человеке); мировой
Ваше утверждение о "нежном и мягком" - неправильное, вы ошиблись в понимании словарной статьи.
Re "лучше был бы перевести по смыслу" - я и перевел по смыслу. А вот как вы перевели, я вообще не понимаю.
Turdimurod Rakhmanov Mar 15, 2018:
Вы ищете значения в словаре, лучше был бы перевести по смыслу, есть термины иногда вообще нету в словаре, но в этом случае, Peaceable синоним mild and gentle:
Soule's Dictionary of English Synonyms:
1. Peaceful, pacific, free from war. 2. Gentle, mild, amicable, friendly, disposed to peace, inoffensive. 3. Quiet, tranquil, placid, unmoved, undisturbed, serene, peaceful, still.
И термин "пластичный, липкий, клейкий" один из подходящих терминов в этом контексте напр. пластичная, липкая, клейкая смесь или мягкопластичная смесь
http://www.hitechflooringindia.com/Data-sheets/Hicrete-TDS-C...
Enote Mar 15, 2018:
peaceable - это совсем не mild and gentle Смотрим статью в
https://www.merriam-webster.com/thesaurus/peaceable
Цитирую:
1. inclined to live in peace and to avoid war
a peaceable nation that has never had any interest in conquest
Synonyms of peaceable
dovish, pacific, pacifist (or pacifistic), peaceful
2. not involving violence or force
trying to find a peaceable resolution
Synonyms of peaceable
nonviolent, peaceful
Слова mild, gentle в этой статье действительно есть, но в разделе Words Related to peaceable (разъясню для коллеги - это слова , с которыми часто употребляется peaceable). Там еще есть такие слова: (1) irenic, nonaggressive, nonbelligerent, noncombative, unaggressive, unwarlike
antimilitarist, antimilitaristic, antiviolence, antiwar
calm, neutral, quiet, relaxed, serene, tranquil
affable, amiable, amicable, benevolent, genial, kind, kindly
submissive, yielding
(2) bloodless
conciliatory, irenic, pacific, peacemaking
nonbelligerent, unaggressive, unassertive
appeasing, conciliating, mollifying, pacifying, placating
calming, quieting, soothing
Утверждение peaceable = mild and gentle, очевидно, неправильное, так что коллега просто не разобрался в статье и ошибся
Turdimurod Rakhmanov Mar 15, 2018:
peaceable В вашем ссылке просто первые значения этого термина, в переводе не всегда должен совпадать термины с переводами в словаре, а как можете перевести тогда в этом контексте, "миролюбивая смесь?" если перевести со словарем?
http://www.hitechflooringindia.com/Data-sheets/Hicrete-TDS-C...
Concrete:
Use a peaceable and finishable concrete mix of the required strength design with a slump not to exceed 125 mm and with no more than 3% -6% entrained air.
Enote Mar 15, 2018:
peaceable Смотрим Кэмбриджский словарь
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/peaceabl...
Я вижу в нем "peaceful" (миролюбивый) и не вижу в нем толкований "gentle", "mild". Думаю, с последними вариантами какая-то ошибка у коллеги вышла
Turdimurod Rakhmanov Mar 15, 2018:
Peaceable-gentle and mild Peaceable-означает gentle and mild, в этом контексте не "миролюбимый", здесь не опечатка, в строительстве (про смеси) используется термин peaceable https://books.google.kg/books?id=mZZQDwAAQBAJ&pg=PT409&lpg=P...

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

удобоукладываемый

в оригинале опечатка, надо читать placeable (ну не может раствор быть миролюбивым :)
Peer comment(s):

agree FreEditor : Мне тоже показалось, что это опечатка. А в Мультитране есть оказывается похожий термин: "удобоукладываемость бетонной смеси" - https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=placeability of...
4 hrs
спасибо. Удобоукладываемость - один из терминов для бетонных смесей и растворов
agree Lazyt3ch : Век живи, век учись. Никогда бы не подумал.
5 hrs
спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
9 hrs

ре

поскольку речь о подливке/заливке раствором закладных то
placeble здесь - достаточно жидкий для заливки в отверстие.......
Something went wrong...
28 mins

нежная / мягкая / пластичная / мажущаяся

нежная / мягкая пластичная / мажущаяся смесь
peaceable means gentle, mild etc.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 13 hrs (2018-03-15 16:57:41 GMT)
--------------------------------------------------

Гибкая смесь -peaceable means pliable - гибкий

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 13 hrs (2018-03-15 17:09:34 GMT)
--------------------------------------------------

пластичная, липкая, клейкая смесь или мягкопластичная смесь
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search