Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Chrome Bead
French translation:
baguette chromée
Added to glossary by
Jean-Paul ROSETO
Apr 24, 2018 09:49
6 yrs ago
English term
Chrome Bead
English to French
Tech/Engineering
Manufacturing
automobile
Chrome Bead At Top Of Doors
chrome bead = Talon chromé
merci suggestions
chrome bead = Talon chromé
merci suggestions
Proposed translations
(French)
3 +2 | baguette chromée |
david henrion
![]() |
4 +1 | enjoliveur chrome |
Renate Radziwill-Rall
![]() |
4 +1 | jonc chromé |
Nesrine Echroudi
![]() |
3 | jonc chromé |
Tony M
![]() |
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
baguette chromée
Peer comment(s):
agree |
florence metzger
1 hr
|
merci Florence et bonne journée !
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
22 hrs
|
merci Gilou et bonne journée !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
+1
9 mins
enjoliveur chrome
-
Note from asker:
merci |
Peer comment(s):
agree |
Nesrine Echroudi
: Enjoliveur en chrome ou bien enjoliveur chromé. Oui :)
42 mins
|
merci
|
+1
12 mins
jonc chromé
jonc chromé
baguette en chrome
ex : " Unjonc chromé ourlant la naissance des vitres"
baguette en chrome
ex : " Unjonc chromé ourlant la naissance des vitres"
Note from asker:
merci |
9 mins
jonc chromé
All depends on the precise context!
Certainly not a 'talon' — that only applies when it is the bead on a tyre, which I imagine is unlikely here!
Note that when a 'bead' represents a narrow strip of something like amoulding, etc., it is often translated as 'jonc'.
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2018-04-24 10:27:05 GMT)
--------------------------------------------------
In fact, 'moulure chromée' seems a better transaltion, now we have a picture, as it is in fact more than just a simple 'jonc' — in fact, your ref. even refers to it also as a 'moulding'.
Certainly not a 'talon' — that only applies when it is the bead on a tyre, which I imagine is unlikely here!
Note that when a 'bead' represents a narrow strip of something like amoulding, etc., it is often translated as 'jonc'.
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2018-04-24 10:27:05 GMT)
--------------------------------------------------
In fact, 'moulure chromée' seems a better transaltion, now we have a picture, as it is in fact more than just a simple 'jonc' — in fact, your ref. even refers to it also as a 'moulding'.
Note from asker:
merci |
Discussion
https://www.google.tn/search?rlz=1C1GCEA_enTN751TN751&biw=12...
https://www.google.tn/imgres?imgurl=http://img11.hostingpics...