Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
reservar secos
English translation:
set aside to dry
Added to glossary by
schmetterlich
Aug 10, 2018 07:41
5 yrs ago
Spanish term
reservar secos
Spanish to English
Other
Agriculture
cacao
Tofu falso de chocolate con láminas
de paiche con pimienta rosada, espárragos bebé en vinagreta de soya
Guarnición
Limpiar y blanquear los espárragos. Reservar secos.
Wash and blanch the asparagus... Keep them dry?
Thanks
de paiche con pimienta rosada, espárragos bebé en vinagreta de soya
Guarnición
Limpiar y blanquear los espárragos. Reservar secos.
Wash and blanch the asparagus... Keep them dry?
Thanks
Proposed translations
(English)
4 +2 | set aside to dry |
neilmac
![]() |
3 +2 | Dry the asparagus and set aside. |
Monica Pence
![]() |
Proposed translations
+2
43 mins
Selected
set aside to dry
That's what I usually see in recipes.
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2018-08-10 08:25:33 GMT)
--------------------------------------------------
"Wash and blanch the asparagus, and set aside to dry."
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2018-08-10 15:02:47 GMT)
--------------------------------------------------
OR "dry and set aside" if you think it makes a blind bit of difference.
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2018-08-10 08:25:33 GMT)
--------------------------------------------------
"Wash and blanch the asparagus, and set aside to dry."
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2018-08-10 15:02:47 GMT)
--------------------------------------------------
OR "dry and set aside" if you think it makes a blind bit of difference.
Example sentence:
Set aside to dry while you make the sauce...
Pipe the icing around the edges of the roof and steeple pieces and set aside to dry.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Muriel Vasconcellos
1 hr
|
neutral |
Domini Lucas
: This sounds usual to me as well. I nearly added agree, however, having been told yesterday to dry strawberries with a paper towel before setting aside, I wonder if Monica might be right.
3 hrs
|
Same difference. One tries to credit the asker with a modicum of nous.
|
|
agree |
Marie Wilson
: Life's too short to dry fruit and veg.
13 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
2 hrs
Dry the asparagus and set aside.
Me parece que "reservar secos" implica que los espárragos deberían estar secos antes de reservar. Por eso, lo traduciría "dry the asparagus and set aside."
Example sentence:
Dry the tomatoes with a paper towel and set aside.
Peer comment(s):
neutral |
Domini Lucas
: as per my comment above
1 hr
|
agree |
philgoddard
: It's a minor distinction, but may as well stay close to the Spanish.
3 hrs
|
agree |
neilmac
: Same (expletive deleted) difference. Eyeroll emoji sorely missing here...
5 hrs
|
Discussion