Mar 16, 2019 19:44
5 yrs ago
1 viewer *
Russian term
выйти с ходатайством к (на имя)
Russian to English
Law/Patents
Law (general)
Вместо того, чтобы выйти на имя ХХХ с ходатайством о продаже этого здания инвестору..., YYY принимает решение о прекращении договора, тем самым создает конфликтную ситуацию.
Для ее решения полагаем целесообразным YYY выйти с ходатайством к XXX о передаче здания по ул. _____ ООО ZZZ.
to apply to XXX for transfer (hand over) of the building located at ____ to ZZZ...
?
Для ее решения полагаем целесообразным YYY выйти с ходатайством к XXX о передаче здания по ул. _____ ООО ZZZ.
to apply to XXX for transfer (hand over) of the building located at ____ to ZZZ...
?
Proposed translations
(English)
4 +2 | File a petition to/with |
Angela Greenfield
![]() |
Change log
Mar 16, 2019 19:44: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+2
7 mins
Selected
File a petition to/with
Русский язык не фонтан, поэтому не ломайте голову
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2019-03-16 19:52:12 GMT)
--------------------------------------------------
File a petition... for transfer
Or: to petition so-and-so for transfer
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-03-17 00:53:33 GMT)
--------------------------------------------------
В США звучит лучше "conveyance" или "transfer". "Handover" у меня, по крайней мере, ассоциируется с передачей управления (например, компанией и т.п.)
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2019-03-16 19:52:12 GMT)
--------------------------------------------------
File a petition... for transfer
Or: to petition so-and-so for transfer
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-03-17 00:53:33 GMT)
--------------------------------------------------
В США звучит лучше "conveyance" или "transfer". "Handover" у меня, по крайней мере, ассоциируется с передачей управления (например, компанией и т.п.)
Note from asker:
Спасибо, Анжела. Кстати, в отношении имущества, не лучше ли handover, чем transfer? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Angela!"
Something went wrong...