Dec 5, 2020 16:44
3 yrs ago
26 viewers *
English term
they must be accounted for
English to Polish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Please note that keeping the environment clean is a responsibility for all of us, so if a driver soils the loading pit, they must be accounted for.
kto?
kto?
Proposed translations
(Polish)
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
należy pociągnąć go do odpowiedzialności
Tłumaczymy na język polski. W oryginale jest "a driver" = liczba pojedyncza, więc "on musi być pociągnięty...". Nie warto wchodzić w politycznopoprawne rozważania, czy kierowca, czy kierowczyni.
Ewentualnie można pójść na całość dookoła dżenderu i tłumaczyć: a driver = osoba kierująca (pojazdem) - w takiej wersji płeć osoby kierującej nie ma znaczenia i nikt nie będzie zgłaszał zastrzeżeń. ;-)
Ewentualnie można pójść na całość dookoła dżenderu i tłumaczyć: a driver = osoba kierująca (pojazdem) - w takiej wersji płeć osoby kierującej nie ma znaczenia i nikt nie będzie zgłaszał zastrzeżeń. ;-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Jednak tak poszło. Dziękuję wszystkim."
+1
13 mins
oni muszą być pociągnięci do odpowiedzialności
call to account
2. To hold answerable for.
https://www.thefreedictionary.com/account
------
To call (someone) to account means to demand that someone explain the reason for their (usually wrong) actions and to take responsibility for them; to hold someone responsible and answerable for their actions.
https://www.idioms.online/call-to-account/#:~:t
call to account czasownik
▸pociągnąć do odpowiedzialności
https://translatica.pl/translatica/po-polsku/call-to-account...
2. To hold answerable for.
https://www.thefreedictionary.com/account
------
To call (someone) to account means to demand that someone explain the reason for their (usually wrong) actions and to take responsibility for them; to hold someone responsible and answerable for their actions.
https://www.idioms.online/call-to-account/#:~:t
call to account czasownik
▸pociągnąć do odpowiedzialności
https://translatica.pl/translatica/po-polsku/call-to-account...
Peer comment(s):
agree |
petrolhead
: On lub ona --> „they” gdy nie chcemy wikłać się w frazę "he or she".
5 mins
|
Dziękuję petrolhead i pozdrawiam.
|
|
neutral |
Andrzej Mierzejewski
: Sorry, ale nie 'oni". A driver - liczba pojedyncza, należy zachować ją w tłumaczeniu.
1 hr
|
Może to powinno było być drivers.
|
32 mins
należy uważać go za winnego
Słownik Jaślanów, str. 19.
+1
18 hrs
należy go z tego rozliczyć
Należy go z tego rozliczyć.
Co nie znaczy, że będzie na pewno za stłuczki i rozsypane towary płacił.
Co nie znaczy, że będzie na pewno za stłuczki i rozsypane towary płacił.
Discussion
Autor napisał, co napisał, ku większej korzyści swojej firmy. ;-)
Może być tak, że takie zanieczyszczenie miejsca załadunku musi zostać jakoś udokumentowane?? (ACCOUNTED FOR)"?
Ale wtedy "THEY" jest nieprecyzyjne.
Autor coś tu pomieszał...
Autorowi chyba pomyliły się czasowniki.
"Somebody left their umbrella in the office. Could you please let them know where they can get it?"[1]
"The patient should be told at the outset how much they will be required to pay."[2]
"But a journalist should not be forced to reveal their sources."[2]
https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they