Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
under hand or seal
Arabic translation:
بتوقيع اليد أو بالختم
Added to glossary by
Amany Zakaria
Jun 22, 2023 12:04
1 yr ago
11 viewers *
English term
under hand or seal
English to Arabic
Law/Patents
Law: Contract(s)
do all other acts and things as the Attorney shall in his absolute and unfettered discretion deem necessary or advisable for the purpose of giving effect to all or any of the documents hereby contemplated and the transactions hereby and thereby contemplated and (without prejudice to the generality of the foregoing) to agree the form, terms and conditions of, and make, sign, execute (whether under hand or seal), date, deliver, file and/or register such other deeds, agreements, instruments, applications, oaths, affidavits, declarations, confirmations, notices, acknowledgments, letters, certificates, mandates, instructions, undertakings and other documents whatsoever (whether of a like nature or not) which the Attorney shall in his absolute discretion deem necessary or advisable in connection with all or any of the documents and transactions aforesaid.
Proposed translations
(Arabic)
4 +1 | بتوقيع اليد أو بالختم |
Islam Sakr
![]() |
5 +1 | بموجب توقيع أو حتم |
Mowafak Mohamed
![]() |
4 +1 | بموجب التوقيع أو الختم |
Seifeddine Jlali
![]() |
Proposed translations
+1
3 mins
Selected
بتوقيع اليد أو بالختم
-
Note from asker:
شكرا |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
10 mins
بموجب التوقيع أو الختم
Contracts may be executed under seal (signed by the parties, witnessed and most importantly made clear that it is executed as a deed - see below) or under hand (a 'simple contract' that is just signed by the parties).
Note from asker:
شكرا |
+1
11 mins
بموجب توقيع أو حتم
...
Note from asker:
شكرا |
Something went wrong...