Glossary entry

Spanish term or phrase:

audiencia de declaración informativa

English translation:

informative deposition hearing

Added to glossary by Manuel Aburto
May 21 15:02
1 mo ago
20 viewers *
Spanish term

audiencia de declaración informativa

Spanish to English Law/Patents Law (general) Criminal complaint
Buen día,

Estoy traduciendo un documento de carácter legal, para ser más específico una demanda

Solicitamos a su autoridad (Fiscal General) se sirva llevar adelante el proceso de investigación y se nos haga conocer diligencias ulteriores con la finalidad de coadyuvar en el proceso. Así mismo pido señale audiencia de declaración informativa en nuestra calidad de victimas al haber sido directamente afectados por los actos acontecidos en 2018.

De acuerdo con mi diccionario legal "declaración informativa" se traduce como "tax return"; sin embargo, creo que "tax return" se usa más en documentos de carácter fiscal. En mi caso, los documentos son de carácter "penal".

Agradezco sus aportes.

Saludos,

Proposed translations

-1
6 hrs
Selected

informative deposition hearing

Hola, soy nueva participando en Kudoz, sin embargo, estoy de acuerdo con que el termino tax return se utiliza más para impuestos, te puedo recomendar utilizar INFORMATIVE DEPOSITION HEARING, espero te sea de utilidad.
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : and what exactly would that mean to an En-spkg lawyer? any examples of this term is actual current use? And what has this got to do with a tax return?
2 days 17 hrs
disagree philgoddard : This is completely wrong, and it's a pity the asker has chosen it over answers by native speakers. 'Informative' is a judgment about the quality of the information provided.
2 days 21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Paola!"
-1
10 mins

hearing

I think it's as simple as this. "De declaración informativa" goes without saying - they want to state their case to the public prosecutor.
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : It is not "as simple as this"
1 hr
'Victim impact' is redundant, because it goes on to say 'en nuestra calidad de victimas', which is not part of the question. I'd say something like 'a hearing as victims directly affected by the events of 2018'
disagree Adrian MM. : with your tiresome 'redundant' comments.
2 hrs
So you think it's OK to say 'a victim impact hearing in our capacity as victims.' That probably sounds fine to you, but it doesn't to me.
Something went wrong...
+2
1 hr

victim impact hearing

We ask your authority (Attorney General) to carry out the investigation process and inform us of further proceedings in order to assist in the process. Likewise, I ask that an informative declaration hearing be held in our capacity as victims, having been directly affected by the acts that occurred in 2018.

Victim Testimony in International and Hybrid Criminal Courts
ICMGLT
https://icmglt.org › 2021/12 › SSRN-id2588577
PDF
by JD Ciorciari · Cited by 22 — of the victim impact hearing procedure discussed supra. Pich Ang and his former international co-counsel Elisabeth Simonneau Fort argued that victims cannot ...

Victims' Post-Conviction Rights When an Offender is ...
Lewis & Clark Law School
https://law.lclark.edu › live › files › 28586-13-53...
PDF
(2) Under this section, a victim impact hearing may be conducted through video-conference technology if utilizing video-conference technology does not ...
Peer comment(s):

neutral philgoddard : 'Informative declaration hearing' is way too literal. // You mentioned it, so I assume you were suggesting it. And you can't say 'victim impact hearing as victims'.
47 mins
I totally agree and haven't suggested it // no, you say simply "victim impact statement"
agree Adrian MM. : better, in a criminal context, than disclosure statement https://www.proz.com/personal-glossaries/entry/4094878-decla... and (tax) information return, West.
49 mins
Thanks
agree Yvonne Gallagher
1 day 7 hrs
thanks
Something went wrong...
3 hrs
Spanish term (edited): informative deposition hearing

audiencia de declaración informativa

I work in the legal field
Note from asker:
Hi Viviana, Thank you for your translation suggestion; however, I need the English equivalent. Saludos!
Something went wrong...
7 hrs
Spanish term (edited): Audiencia De Declaración Informativa

Informational Declaration Hearing

I work in the legal field
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : and what exactly would that mean to an En-spkg lawyer? any examples of this term is actual current use?
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search