Glossary entry

English term or phrase:

leading brand positions

French translation:

produits leaders

Added to glossary by Hervé du Verle
Dec 23, 2004 12:41
19 yrs ago
English term

leading brand positions

English to French Marketing Medical: Pharmaceuticals
contexte: (publicité sur une société pharma).
"We have leading brand positions in a number of important category segments"
Merci

Discussion

Catherine GUILLIAUMET Dec 23, 2004:
L'id�e y est, dans votre proposition. Mais, � mon humble avis, ce n'est pas assez agressif et trop lourd en termes de pub. Surtout pour des journalistes. Mais je suis bonne en m�decine, mais pas tant que �a en pub, m�me si mes clients pr�tendent le contra
Non-ProZ.com Dec 23, 2004:
Il s'agit d'un press kit destin� aux journalistes...
Je pensais � qqch comme "Beaucoup de nos marques dominent le march� dans un nombre important de segments..."

Proposed translations

3 hrs
Selected

produits leaders

en bon français publicitaire
Nos produits sont leaders dans plusieurs domaines majeurs de la pharmacie/du marché pharmaceutique
ou
Nous sommes leaders dans plusieurs secteurs/domaines majeurs du marché pharmaceutique
ou
Nous avons des produits leaders dans plusieurs domaines importants/majeurs du marché pharmaceutique

Plus c'est court et meilleur c'est...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
18 mins

voir ci-dessous

Nous sommes une des marques dominantes
OU ALORS :
Premiers dans de nombreux segments du marché ...
C'est une pub qui s'adresse au vulgum pecus (peuple), ou aux professionnels de l'industrie pharmaceutique ? Parce que rien que la notion de "segment", ça échappe au citoyen lambda :-))

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2004-12-23 13:22:01 GMT)
--------------------------------------------------

Ou encore :
Nos marques occupent (ou: \"occupant\" - selon la suite de la phrase) les premiers rangs dans différents segments ...
Peer comment(s):

agree sktrans
2 hrs
Something went wrong...
43 mins

parmi les leaders des marques...

dans des nombreux secteurs du marché.
Leaders se dit maintenant en Français et ça fait "approprié" pour un press kit pour journalistes.
Something went wrong...
+1
52 mins

nous sommes une marque phare

-
Peer comment(s):

agree zaphod : THANK YOU!
6 hrs
Something went wrong...
2 hrs

Sur de nombreux segments, nos marques occupent une position de leader

-
Something went wrong...
10 hrs

nous dominons le marché dans plusieurs gammes de produits

est-ce que c'est assez fort?
sinon une des autres réponses fera l'affaire
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search