Feb 12, 2005 18:56
19 yrs ago
English term

frag

Non-PRO English to French Tech/Engineering Gaming/Video-games/E-sports
Quelle est la traduction de « frag », mot utilisé dans les jeux vidéo (jeu d'action), pour désigner le fait de tuer un adversaire?

Proposed translations

1 min

pulvériser

Declined
littéralement "fragmenter"

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-02-12 19:04:52 GMT)
--------------------------------------------------

Termium:
Domaine(s)
  – Weapon Systems
Domaine(s)
  – Systèmes d\'armes
 
fragment Source CORRECT, VERBE

  frag Source CORRECT

fragmenter Source CORRECT

  frag Source CORRECT

OBS – Term and abbreviation
officially approved by the Department
of National Defence. Source

OBS – Terme et abréviation
uniformisés par le ministère de la
Défense nationale.
Something went wrong...
Comment: "Non, ça ne convient pas, je cherche un nom (comme dans «le frag du jour»). Le mot « pulvérisation » ne serait pas très adéquat non plus. Merci quand même."
1 hr

pertes ennemies

Declined
*
Something went wrong...
Comment: "Intéressant. Bonne piste, mais je continue à chercher. Merci."
+2
2 hrs

frag

Declined
Je crois qu'on peut le laisser tel quel.

D'après le lexique de gamekult:

Terme essentiellement utilisé dans les doom-like. Désigne le fait de tuer un adversaire. Dans la pratique, on fragge quelqu'un.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 41 mins (2005-02-12 21:38:02 GMT)
--------------------------------------------------

La plupart des sites de jeux vidéos utilisent le terme tel quel et les joueurs aussi. On dit un frag et fragger chez les gamers.
Peer comment(s):

agree Marianne PUREN : Oui.
1 day 1 hr
agree Abdelmadjid BOUZIDI (X) : Ne surtout pas le traduire, ça serait terrible. Mes amis joueurs comprendront pourquoi!
71 days
Something went wrong...
Comment: "Solution facile mais non retenue. Merci."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search