Mar 28, 2022 15:26
2 yrs ago
31 viewers *
Arabic term
اختشو
Arabic to English
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
Film title
Proposed translations
(English)
Proposed translations
12 hrs
Selected
Those who were modest, died.
This is an Egyptian proverb
Example sentence:
https://arabicinenglish.tumblr.com/post/137784096114/those-who-were-modest-died-%D8%A7%D9%84%D9%84%D9%8A-%D8%A7%D8%AE%D8%AA%D8%B4%D9%88%D8%A7-%D9%85%D8%A7%D8%AA%D9%88%D8%A7
Here, you'll find the source.
3 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 mins
were shy
"Those who were shy died/how shameless of you!
that is a very literal translation, but you need to give its background. I think it is about a fire that broke out in a public bath(Hammaam). Those who were shy to go out naked died and others who were not shy survived.
Here it is used figuratively."
that is a very literal translation, but you need to give its background. I think it is about a fire that broke out in a public bath(Hammaam). Those who were shy to go out naked died and others who were not shy survived.
Here it is used figuratively."
Peer comment(s):
agree |
TargamaT team
: Those who were shy to go out naked died! That is the story...
4 mins
|
+1
7 mins
Arabic term (edited):
اختشو
who got ashamed
those who got ashamed of themselves died (perished)
https://arz.wikipedia.org/wiki/اللى_اختشوا_ماتوا
https://arz.wikipedia.org/wiki/اللى_اختشوا_ماتوا
8 mins
They say dreaming is dead, no one does it anymore.
They say dreaming is dead, no one does it anymore.
1 day 23 hrs
Conservatives
people who does not break the rules no matter what
2 days 21 hrs
timid
The word alone means (were timid) or (were/acted shy - which is already suggested).
The full title is a colloquial proverb as has been mentioned too. Interestingly, it is used for opposite situations. People say it about people who suffer because they were shy or timid. It is also said when people act boldly without caring about other people's views or consequences.
I would take some freedom with translating the title. Watching the film of course helps. I haven't.
Here are some suggestions:
The timid get/are gutted.
The shy get a black eye.
Act shy, get a black eye.
Good luck.
The full title is a colloquial proverb as has been mentioned too. Interestingly, it is used for opposite situations. People say it about people who suffer because they were shy or timid. It is also said when people act boldly without caring about other people's views or consequences.
I would take some freedom with translating the title. Watching the film of course helps. I haven't.
Here are some suggestions:
The timid get/are gutted.
The shy get a black eye.
Act shy, get a black eye.
Good luck.
8 days
اللي اختشوا ماتوا
It is an Egyptian expression derived from an actual event in which there was a fire at a public hammam (bath), and many women refused to leave naked, resulting in their deaths in the fire.
When someone is outrageous, they are met with the sarcastic "those who were modest, died," implying that there are no modest people left.
When someone is outrageous, they are met with the sarcastic "those who were modest, died," implying that there are no modest people left.
Something went wrong...