Glossary entry

Arabic term or phrase:

البشمرغة

English translation:

Peshmerga

Added to glossary by Assem Mazloum
Aug 31, 2007 04:04
16 yrs ago
1 viewer *
Arabic term

البشمرغة

Arabic to English Social Sciences Government / Politics Political
حسب ما صرح به وزير الإقليم لشؤون البشمرغة
لا يوجد سياق اضافي
لكن النص عموما عن كردستان العراق والاقليم المعني هو ذلك
شكرا
Change log

Sep 14, 2007 12:46: Assem Mazloum Created KOG entry

Discussion

Assem Mazloum Sep 13, 2007:
Hello...It's about Time you closed the question i guess, it would be better, dont you think?

Proposed translations

+4
12 hrs
Selected

Peshmerga

the term used by Kurds to refer to armed Kurdish fighters. Literally meaning "those who face death"
Peer comment(s):

agree Khalid W : This is by far the most widely used version of the term in English.
11 hrs
Thank you my friend
agree younes-01 : Also agree
1 day 6 hrs
Thank you.
agree Maureen Millington-Brodie : this is the usual transliteration seen in the press
2 days 2 hrs
thank you for having knowledge.
agree Sajjad Hamadani
3 days 12 hrs
thank you
neutral Sayed Moustafa talawy : Dear Assem as the Asker don't want the meaning I personaly provided my Answer as both /Bashmarga and Peshmerga / بشمركة Is there any difference in your answer بشمرجة
4 days
In the matter of fact, translating into Arabic should not take in consideration the accents for we deal with pure Arabic. That’s why I find Bashmerga not accurate. This is my point of view. Thank you Brother.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
3 mins

bashmarga

bashmarga
http://www.aliraqi.org/forums/showthread.php?t=32913&page=4

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-08-31 04:09:50 GMT)
--------------------------------------------------

قوات كردية تسمي فصائل البشمرجة/ الباشمرغة

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-08-31 04:14:46 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.arabtimes.com/article_display.cfm?Action=&Preview...

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-08-31 04:23:38 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Peshmerga


--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-08-31 04:26:10 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks alot Sami also Peshmerga i think it is the most well known than Bashmarga but both are used

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2007-08-31 04:33:37 GMT)
--------------------------------------------------

http://peshmergawomen.blogspot.com/

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-08-31 13:13:55 GMT)
--------------------------------------------------

also read this moustafa
Iraq launched six 82 mm mortars on one of the governmental headquarters took by Bashmarga forces and by Allah grace the hit was precious and strongly

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-08-31 13:14:37 GMT)
--------------------------------------------------

www.alboraq.info/showthread.php?t=30104 - 36k

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-08-31 13:15:28 GMT)
--------------------------------------------------

i want only to make sure that both words are in use.... thanks

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-08-31 13:31:04 GMT)
--------------------------------------------------

ايضا يطلق عليها باللغة العربية
البشمرجة/ البشمركة/ البشمرغة وجميعها صحيحة لإختلاف اللهجات العربية في نطقها
Peer comment(s):

agree Sami Khamou : Peshmerga
12 mins
Thanks alot Sami also Peshmerga i think it is the most well known than Bashmarga but both are used
agree sktrans : Peshmerga, peshmarga or peshmerge (Kurdish: pêşmerge) is the term used by Kurds to refer to armed Kurdish fighters. Literally meaning "those who face death" ...
22 mins
thanks a lot for your addition
agree Sahar Moussly : It is Peshmega but we Arabs do not know how to pronounce "P" and they both are the same to us.
1 hr
Thanks alot Sahar for you Hint
disagree Mustafa Fadhel : peshmergas with P and not B in kurdish. its like you are saying Bark for Park
2 hrs
Moustafa it is the same read all comments please.. Moustafa both P and B Never change the meaning here .Thank you and ckeck supplied links..for info
agree Samya Salem (X)
5 hrs
Thanks alot
agree younes-01 : Convincing
1 day 19 hrs
Thanks alot younes have a nice night
disagree Assem Mazloum : I apologize for my honest opinion. thank you brother!
4 days
Dear assem I have supplied my efforts... don't ever say to a peer that his translation is not accurate your comment is not applicable to Kudoz rules... Please ckeck all linKs I provided... and please be care with disagreements..as you are one of Peers.
Something went wrong...
+2
2 hrs

peshmergas

They are the Kurdish militia or illegal army since they don't have a country yet. And we can name them
“peshmergas” as they called themselves and like any entity or illegal armies the shin fin or Etta
The name comes from the high mountains and deep gorges of one of the world's great natural fortresses are bands of guerrillas in northern Iraq.


--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-08-31 15:26:33 GMT)
--------------------------------------------------

I am From Iraq. ;)
Example sentence:

http://observer.guardian.co.uk/iraq/story/0,,772585,00.html

Peer comment(s):

agree Mohamed Ghazal
8 hrs
thx
agree younes-01 : :)
1 day 16 hrs
Something went wrong...
+1
2 days 13 hrs

Peshmergheh (Arabized & Anglicized versions of the Kurdish term for "those who face death")

Greetings... ahalan wa sahalan....

The term 'Peshmergheh' is the English version of the Kurdish term for "those who face death."

In the Kurdish alphabet (Kurdish is related to Persian, not Arabic) , the term consists actually of two terms "Pesh + mergheh" (hope the Kurdish RTL text displays here properly = پيش مرگه

The letter "ghain" shown in the posted Arabized rendition is closest to the letter "gheh" in Kurdish and Persian.

HTH.

Khair, in shaa' Allah.

Regards,

Stephen H. Franke
English <-> Arabic,
Kurdish (Kurmanci) and Persian
Peer comment(s):

agree Mohsin Alabdali
20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search